主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 39
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
「人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ ç¥žè¨€æ”»å‡»æ­Œé©ï¼Œè¯´âˆ¶ä¸»æ°¸æ’主这么说∶米设土巴的人å›é¢†è¢–ã€æ­Œé©é˜¿ï¼Œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘跟你为敌;
2
我必调转你,领你往å‰è¿›ï¼Œä½¿ä½ ä»ŽåŒ—方之æžå¤„上æ¥ï¼Œå¸¦ç€ä½ æ¥æ”»ä»¥è‰²åˆ—的众山;
3
然åŽæˆ‘必将你的弓从你左手上击è½ï¼Œå°†ä½ çš„箭从你å³æ‰‹æ‰“掉。
4
你必倒毙在以色列的众山上,你和你的全部队ã€ä»¥åŠè·Ÿéšä½ çš„外æ—民都è¦å€’毙;我必将你给å„ç§ç¾½æ—的肉食鸟ã€å’Œç”°é‡Žçš„èµ°å…½ã€åšé£Ÿç‰©ã€‚
5
你必倒毙在田野上;因为我说了,主永æ’主å‘神谕说。
6
我必é™ç«åœ¨çŽ›å„沿海地带安然居ä½çš„人身上;他们就知é“我乃是永æ’主。
7
「我必在我人民以色列中间使人认识我的圣å;我必ä¸å®¹æˆ‘的圣åå†è¢«äºµæ¸Žï¼›åˆ—国就知é“我乃是耶和åŽã€ä»¥è‰²åˆ—中之圣者(有å¤å·ä½œâˆ¶ä»¥è‰²åˆ—之圣者)。
8
看å§ï¼Œå¿«ä¸´åˆ°äº†ï¼é‚£æ—¶å¿…定作æˆçš„;主永æ’主å‘神谕说;那就是我所说到的日å­ã€‚
9
「ä½ä»¥è‰²åˆ—城市的人必出去点ç«çƒ§å†›æ¢°ï¼›å°±æ˜¯å°ç›¾å¤§ç‰Œã€å¼“ã€ç®­ã€æ¢ƒæ–ã€æžªçŸ›âˆ¶éƒ½ç”¨æ¥çƒ§ç«ï¼Œçƒ§åˆ°ä¸ƒå¹´ï¼›
10
甚至他们也ä¸å¿…从田野上去æ¡æŸ´ï¼Œä¹Ÿä¸å¿…从树林里去ä¼æœ¨ï¼›å› ä¸ºä»–们必用军械去烧ç«ï¼›å¹¶ä¸”必抢那抢他们的人,劫那劫他们的人;这是主永æ’主å‘神谕说的。ã€
11
「当那日我必将以色列中一å—有å的(传统∶在那里)地方ã€å°±æ˜¯æ­»æµ·ä¸œè¾¹äºšå·´ç³ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è¿‡è·¯äººï¼‰å¹³è°·ã€ç»™æ­Œé©åšåŸåœ°ï¼›è¿™åŸåœ°å¿…截断过路人的去路;在那里人必埋葬歌é©å’Œä»–的蜂拥军兵,并将那地å«åšå“ˆä»¬æ­Œé©ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ­Œé©ä¹‹å†›å…µï¼‰è°·ã€‚
12
为è¦æ´å‡€å›½åœŸï¼Œä»¥è‰²åˆ—家须用七个月工夫去埋葬他们。
13
全国众民都必埋葬他们;当我得è£è€€çš„那日,这事必å«ä»–们得å声;这是主永æ’主å‘神谕说的。
14
他们必将ä¸æ–­å·¥ä½œçš„人分别出æ¥ï¼ŒåŽ»å·¡è¡Œé地,埋葬(此处有∶过路人)那些余剩在地上的尸体,好æ´å‡€å›½åœŸï¼›è¿‡äº†ä¸ƒä¸ªæœˆï¼Œä»–们还è¦è§†å¯Ÿã€‚
15
å·¡è¡Œé地的人巡行ç»è¿‡ï¼Œè§æœ‰äººçš„骸骨,就在æ—边立个标记,等埋葬的人æ¥å°†éª¸éª¨åŸ‹è‘¬åœ¨å“ˆä»¬æ­Œé©è°·ã€‚
16
[那里并且有一座城åå«å“ˆæ‘©é‚£ï¼ˆå³âˆ¶ä¼—民)。]他们è¦è¿™æ ·åœ°æ´å‡€å›½åœŸã€‚
17
「人å­é˜¿ï¼Œä¸»æ°¸æ’主这么说∶你è¦å¯¹å„ç§ç¾½æ—的鸟ã€å¯¹ç”°é‡Žçš„å„èµ°å…½ã€è¯´âˆ¶ã€Žä½ ä»¬é›†åˆæ¥å§ï¼è¦ä»Žå››å›´èšé›†æ¥èµ´æˆ‘的祭筵,我为你们宰备的大祭筵,摆在以色列众山上,你们好åƒè‚‰å–血。
18
你们å¯ä»¥åƒå‹‡å£«çš„肉,å–地上首领的血;就如åƒå…¬ç»µç¾Šã€ç¾Šç¾”ã€å…¬å±±ç¾Šã€å…¬ç‰›çš„肉;都是巴çŠçš„肥畜。
19
从我的祭筵ã€æˆ‘为你们们宰备的祭筵ã€ä½ ä»¬å¯ä»¥åƒè„‚肪åƒåˆ°é¥±é¥«ï¼Œå–è¡€å–到醉。
20
你们å¯ä»¥åœ¨æˆ‘席上åƒé©¬åŒ¹å’Œæ‹‰æˆ˜è½¦çš„兽(或译∶å战车的人)ã€åƒå‹‡å£«å’Œä¸€åˆ‡æˆ˜å£«çš„肉,åƒåˆ°é¥±é¥«ï¼›è¿™æ˜¯ä¸»æ°¸æ’主å‘神谕说的。
21
「我必彰显我的è£è€€åœ¨åˆ—国中,万国就必看到我的判罚ã€æˆ‘所施行的判罚;他们必看到我惩罚的手ã€å°±æ˜¯æˆ‘所加于他们身上的。
22
这样,从那日起ã€ä»¥è‰²åˆ—家就知é“我乃是永æ’主他们的上å¸ã€‚
23
列国就知é“以色列家æµäº¡ï¼Œæ˜¯å› ä»–们的罪孽;他们对我ä¸å¿ å®žï¼Œæˆ‘æ‰æŽ©é¢ä¸é¡¾ä»–们,将他们交于他们的敌人手中,他们便都倒毙于刀下。
24
我掩é¢ä¸é¡¾ä»–们;是照他们的污秽和罪过æ¥åŠžä»–们的。
25
「因此主永æ’主这么说∶如今我è¦æ¢å¤é›…å„的故业;我è¦æ€œæ‚¯ä»¥è‰²åˆ—全家,åˆä¸ºæˆ‘的圣åå‘热心。
26
他们在他们本地安然居ä½ã€ä¸è¢«æƒŠå“的时候,就必忘å´ä»–们所å—的羞辱ã€å’Œä»–们对我ä¸å¿ å®žçš„罪;
27
我使他们从外æ—之民中回æ¥ï¼Œå°†ä»–们的仇敌之地å¬é›†äº†æ¥ä¹‹åŽï¼Œå¿…在他们身上ã€åœ¨è®¸å¤šå¤–国人眼å‰ã€å½°é¢¢è‡ªå·±ä¸ºåœ£ã€‚
28
他们就知é“我乃是永æ’主他们的上å¸ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘使他们æµäº¡åˆ°åˆ—国中,åŽæ¥åˆæŠŠä»–们èšæ‹¢æ¥åˆ°ä»–们的本地;ä¸å†ç•™ä¸€äººåœ¨å¤–国(原文∶在那里)。
29
我也ä¸å†æŽ©é¢ä¸é¡¾ä»–们,因为我已将我的çµå€¾æ³¨äºŽä»¥è‰²åˆ—家∶这是主永æ’主å‘神谕说的。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |