主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
æ°¸æ’主的è¯ä¼ ä¸Žæˆ‘说∶
2
「人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦æ¿ç€è„¸å‘耶路撒冷,滴下è¯è¯­æ”»å‡»å®ƒçš„圣殿和殿院周围,传神言攻击以色列地,
3
对以色列地说∶永æ’主这么说∶看å§ï¼æˆ‘跟你为敌;我è¦æ‹”刀出鞘,将义人和æ¶äººéƒ½ä»Žä½ é‚£é‡Œå‰ªé™¤æŽ‰ã€‚
4
我既è¦å°†ä¹‰äººå’Œæ¶äººéƒ½ä»Žä½ é‚£é‡Œå‰ªé™¤æŽ‰ï¼Œé‚£ä¹ˆæˆ‘的刀就è¦å‡ºéž˜ï¼Œå°†å—地到北方去攻击血肉之人;
5
血肉之人就知é“是我永æ’主已拔刀出鞘;刀必ä¸å†å›žéž˜ã€‚
6
故此人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å¹æ¯ï¼Œåœ¨ä»–们眼å‰è…°éª¨æŠ˜åœ°å¹æ¯ï¼Œè‹¦è‹¦åœ°å¹æ¯ã€‚
7
若有人问你说∶『你为什么å¹æ¯ï¼Ÿã€ä½ è¦è¯´âˆ¶ã€Žå› ä¸ºæœ‰é£Žå£°è¯´æœ‰äº‹æƒ…è¦ä¸´åˆ°ï¼Œäººå°±éƒ½èƒ†æˆ˜å¿ƒæƒŠï¼Œæ‰‹éƒ½å‘软,精神都衰颓,è†ç›–都柔弱如水。看å§ï¼Œå¿«ä¸´åˆ°äº†ï¼é‚£æ˜¯å¿…定å‘生的ã€ã€âˆ¶ä¸»æ°¸æ’主å‘神谕说。
8
æ°¸æ’主的è¯ä¼ ä¸Žæˆ‘说∶
9
「人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ ç¥žè¨€è¯´âˆ¶ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ è¦è¯´âˆ¶æœ‰åˆ€ï¼Œæœ‰åˆ€ï¼Œåˆç£¨å¿«ï¼Œåˆæ“¦äº®ï¼›
10
磨快是è¦å¤§è¡Œå± æ€ï¼Œæ“¦äº®æ˜¯è¦å®ƒåƒï¼ˆç»æ–‡æœ‰æ®‹ç¼ºï¼Œä¼¼å¯è¯‘∶是è¦å®ƒæœ‰ï¼‰é—ªç”µï¼ï¼ˆç»æ–‡æœ‰æ®‹ç¼ºï¼Œæ„难确定)我们哪里å¯æ¬¢ä¹å‘¢ï¼Ÿæˆ‘çš„å„¿å­é˜¿ï¼Œæœ‰æ ¹æƒæŸ„之æ–è—视所有的树呢(ç»æ–‡æœ‰æ®‹ç¼ºï¼Œæ„难确定)ï¼
11
这刀已交给人擦亮,以便应手挥动;这刀已磨快,这刀已擦亮,好交在行æ€æˆ®è€…手中。
12
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å‘¼å–Šå“€å·ï¼›å› ä¸ºè¿™åˆ€æ˜¯å‡»æ‰“我人民的,这是击打跟以色列众首领的∶他们跟我人民都被抛掷于刀下;因此你è¦æ‹è…¿æ‚²å¹ã€‚
13
因为有试验在进行ç€âˆ¶ã€Žå‡ä½¿è¿žé‚£è—视一切的æƒæŸ„之æ–也归于无有,那就怎么样呢?ã€ã€ä¸»æ°¸æ’主å‘神谕问说。
14
「因此人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ ç¥žè¨€ï¼›æ‹æŽŒè®²è¯âˆ¶è¦å†æ¬¡å†ä¸‰åœ°ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ç¬¬ä¸‰æ¬¡ï¼‰ä½¿è¿™åˆ€ï¼Œå°±æ˜¯åˆºäººè‡´æ­»çš„刀,刺死大人物的刀,就是在他们四围的,
15
好使他们都胆战心惊,许多人在他们å„城里都跌伤了。我已ç»æŠŠæ€æˆ®åˆ€å‘出了(æ„难确定);阿哈ï¼è¿™åˆ€é€ å¾—åƒé—ªç”µï¼›ç£¨å¾—亮亮(传统∶被披衣包ç€ï¼‰ã€ä»¥ä¾¿å± æ€ã€‚
16
刀阿,转å‘åŽè¾¹ï¼ˆæ ¹æ®ä¸€äº›å¤å·ç¿»è¯‘的),å³è¾¹ï¼Œå‰è¾¹ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å®‰ç½®ï¼‰ï¼Œå·¦è¾¹å§ï¼ä½ é¢æŒ‡å‘哪一方,就å‘哪一方行æ€æˆ®å§ï¼
17
我,我也è¦æ‹æŽŒè®²è¯ï¼Œå¹¶ä¸”å¹³æ¯æˆ‘的烈怒∶我永æ’主说了。ã€
18
æ°¸æ’主的è¯åˆä¼ ä¸Žæˆ‘说∶
19
0「人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ä¸ºè‡ªå·±ç«‹ä¸¤æ¡è·¯ï¼Œå¥½ä½¿å·´æ¯”伦王的刀剑å‰æ¥ï¼›è¿™ä¸¤æ¡è·¯éƒ½è¦ä»Žä¸€ä¸ªåœ°åˆ†å‡ºã€‚ä½ è¦åœ¨è·¯å¤´ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ï¼‰ã€é€šåŸŽçš„路头(此处有∶『ç ä¼ã€ä¸€è¯ï¼‰ã€ç«‹ä¸€æ ¹æ‰‹å®£ç†Ÿçš„牌。你è¦ç«‹ä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€å‰‘æ¥æ”»å‡»äºšæ‰ªäººçš„拉巴,攻击犹大和犹大中(传统∶在有堡垒的)的耶路撒冷。
21
因为巴比伦王站在岔路å£ï¼Œåœ¨ä¸¤æ¡è·¯å¤´ä¸Šè¡Œå åœï¼›ä»–摇箭签,求问神åƒï¼Œå¯Ÿçœ‹ç¥­ç‰²çš„è‚儿。
22
ä»–å³æ‰‹ä¸­æ‹¿åˆ°æœ‰ã€Žè€¶è·¯æ’’冷ã€å­—æ ·çš„å åœç­¾ï¼ˆä¼ ç»Ÿå¤šâˆ¶ä½¿ä»–设撞城锤),以便开å£å«æ€ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å¼€å£å‡»ç¢Žï¼‰ï¼Œæ‰¬å£°å‘喊,倒土堆筑垒,设撞城锤以攻打城门。
23
æ®çŠ¹å¤§äººçœ‹æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯è™šè°Žçš„å åœâˆ¶ä½†å·´æ¯”伦王å´éƒ‘é‡å…¶äº‹åœ°èµ·èª“ã€è¦ä½¿ä»–们想起他们的罪孽,以便将他们æ‰ä½ã€‚
24
「因此主永æ’主这么说∶你们既使你们的罪孽被记起了;这就是说∶你们的过犯既露现出æ¥ï¼Œä»¥çŽ«ä½ ä»¬çš„罪在你们一切的行为上都给人看è§â”€â”€ä½ ä»¬æ—¢ä½¿äººè®°èµ·äº†ï¼Œé‚£ä¹ˆã€ä½ ä»¬å°±ä¼šè¢«äººä¸‹æ‰‹æ‰ä½äº†ã€‚
25
你,众所贱视之æ¶äººï¼Œä»¥è‰²åˆ—王å­é˜¿ï¼Œä½ çš„æ—¥å­åˆ°äº†ï¼Œå°±åœ¨ç½ªç½šç»“æŸçš„时候∶
26
主永æ’主这么说∶除掉礼冠ï¼æ‘˜ä¸‹å† å†•ï¼æƒ…å½¢ä¸å¯»å¸¸äº†ã€‚使å‘微者å‡é«˜ï¼ä½¿é«˜è€…é™ä¸ºå‘å¾®ï¼
27
扭æ¯ï¼æ‰­æ¯ï¼æ‰­æ¯ï¼æˆ‘è¦æ‰§è¡Œï¼è¿žç—•è¿¹ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è¿™ä¸ªï¼‰ä¹Ÿä¸å¯å†æœ‰ï¼›ç›´ç­‰åˆ°é‚£åº”得的人æ¥åˆ°ï¼Œæˆ‘æ‰äº¤ç»™ä»–。
28
「人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ ç¥žè¨€è¯´âˆ¶å…³äºŽäºšæ‰ªäººå’Œä»–们的辱骂ã€ä¸»æ°¸æ’主是这么说的∶你è¦è¯´âˆ¶æœ‰åˆ€å‰‘,有拔出æ¥çš„刀剑è¦å± æ€ï¼Œæ˜¯å·²æ“¦äº®ï¼Œè¦ç¿çƒ‚å‘å…‰ã€åƒé—ªç”µçš„──
29
而人为你而è§çš„å´æ˜¯è™šè°Žçš„异象,为你而行的å´æ˜¯è°Žè¯ˆçš„å åœï¼Œä½¿ä½ è½åœ¨ä¼—所贱视之æ¶äººçš„è„–å­ä¸Šï¼›ä»–们的日å­åˆ°äº†ï¼Œå°±åœ¨ç½ªç½šç»“æŸçš„时候。
30
收刀回鞘å§ï¼æˆ‘必在你å—创造的地方ã€ä½ æ ¹åŽŸä¹‹åœ°ã€åˆ¤ç½šä½ ã€‚
31
我必将我的盛怒倒在你身上,把我震怒之ç«å–·åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼Œå°†ä½ äº¤åœ¨å–„于æ¯ç­çš„畜类人手中。
32
你必当柴给ç«çƒ§æ¯ï¼›ä½ çš„血必æµäºŽå›½ä¸­ï¼›ä½ å¿…ä¸å†è¢«è®°èµ·ï¼›å› ä¸ºæ˜¯æˆ‘æ°¸æ’主说的。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |