主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和åŽæ™“谕摩西说,
2
è¦å©å’以色列人,把那为点ç¯æ£æˆçš„清橄榄油拿æ¥ç»™ä½ ï¼Œä½¿ç¯å¸¸å¸¸ç‚¹ç€ã€‚
3
在会幕中法柜的幔å­å¤–,亚伦从晚上到早晨必在耶和åŽé¢å‰ç»ç†è¿™ç¯ã€‚è¿™è¦ä½œä½ ä»¬ä¸–世代代永远的定例。
4
ä»–è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰å¸¸æ”¶æ‹¾ç²¾é‡‘ç¯å°ä¸Šçš„ç¯ã€‚
5
ä½ è¦å–细é¢ï¼Œçƒ¤æˆå二个饼,æ¯é¥¼ç”¨é¢ä¼Šæ³•å分之二。
6
è¦æŠŠé¥¼æ‘†åˆ—两行(行或作摞下åŒï¼‰ï¼Œæ¯è¡Œå…­ä¸ªï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ç²¾é‡‘çš„æ¡Œå­ä¸Šã€‚
7
åˆè¦æŠŠå‡€ä¹³é¦™æ”¾åœ¨æ¯è¡Œé¥¼ä¸Šï¼Œä½œä¸ºçºªå¿µï¼Œå°±æ˜¯ä½œä¸ºç«ç¥­çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚
8
æ¯å®‰æ¯æ—¥è¦å¸¸æ‘†åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œè¿™ä¸ºä»¥è‰²åˆ—人作永远的约。
9
这饼是è¦ç»™äºšä¼¦å’Œä»–å­å­™çš„,他们è¦åœ¨åœ£å¤„åƒï¼Œä¸ºæ°¸è¿œçš„定例,因为在献给耶和åŽçš„ç«ç¥­ä¸­æ˜¯è‡³åœ£çš„。
10
有一个以色列妇人的儿å­ï¼Œä»–父亲是埃åŠäººï¼Œä¸€æ—¥é—²æ¸¸åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中。这以色列妇人的儿å­å’Œä¸€ä¸ªä»¥è‰²åˆ—人在è¥é‡Œäº‰æ–—。
11
这以色列妇人的儿å­äºµæ¸Žäº†åœ£å,并且咒诅,就有人把他é€åˆ°æ‘©è¥¿é‚£é‡Œã€‚(他æ¯äº²åå«ç¤ºç½—密,是但支派底伯利的女儿)。
12
他们把那人收在监里,è¦å¾—耶和åŽæ‰€æŒ‡ç¤ºçš„è¯ã€‚
13
耶和åŽæ™“谕摩西说,
14
把那咒诅圣å的人带到è¥å¤–。å«å¬è§çš„人都放手在他头上,全会众就è¦ç”¨çŸ³å¤´æ‰“死他。
15
ä½ è¦æ™“谕以色列人说,凡咒诅神的,必担当他的罪。
16
那亵渎耶和åŽå的,必被治死,全会众总è¦ç”¨çŸ³å¤´æ‰“死他。ä¸ç®¡æ˜¯å¯„居的是本地人,他亵渎耶和åŽå的时候,必被治死。
17
打死人的,必被治死。
18
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命å¿å‘½ã€‚
19
人若使他邻èˆçš„身体有残疾,他怎样行,也è¦ç…§æ ·å‘他行,
20
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样å«äººçš„身体有残疾,也è¦ç…§æ ·å‘他行。
21
打死牲畜的,必赔上牲畜,打死人的,必被治死。
22
ä¸ç®¡æ˜¯å¯„居的是本地人,åŒå½’一例。我是耶和åŽä½ ä»¬çš„神。
23
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣å的人带到è¥å¤–,用石头打死。以色列人就照耶和åŽæ‰€å©å’摩西的行了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |