主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 54
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
ä½ è¿™ä¸æ€€å­•ä¸ç”Ÿå…»çš„,è¦æ­Œå”±ã€‚你这未曾ç»è¿‡äº§éš¾çš„,è¦å‘声歌唱,扬声欢呼。因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和åŽè¯´çš„。
2
è¦æ‰©å¼ ä½ å¸å¹•ä¹‹åœ°ï¼Œå¼ å¤§ä½ å±…所的幔å­ï¼Œä¸è¦é™æ­¢ï¼Œè¦æ”¾é•¿ä½ çš„绳å­ï¼Œåšå›ºä½ çš„æ©›å­ã€‚
3
因为你è¦å‘å·¦å‘å³å¼€å±•ã€‚ä½ çš„åŽè£”必得多国为业,åˆä½¿è’凉的城邑有人居ä½ã€‚
4
ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œå› ä½ å¿…ä¸è‡´è’™ç¾žã€‚也ä¸è¦æŠ±æ„§ï¼Œå› ä½ å¿…ä¸è‡³å—辱。你必忘记幼年的羞愧,ä¸å†è®°å¿µä½ å¯¡å±…的羞辱。
5
因为造你的,是你的丈夫。万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。救赎你的,是以色列的圣者。他必称为全地之神。
6
耶和åŽå¬ä½ ï¼Œå¦‚å¬è¢«ç¦»å¼ƒå¿ƒä¸­å¿§ä¼¤çš„妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。
7
我离弃你ä¸è¿‡ç‰‡æ—¶ï¼Œå´è¦æ–½å¤§æ©å°†ä½ æ”¶å›žã€‚
8
我的怒气涨溢,顷刻之间å‘你掩é¢ï¼Œå´è¦ä»¥æ°¸è¿œçš„慈爱怜æ¤ä½ ã€‚这是耶和åŽä½ çš„救赎主说的。
9
这事在我好åƒæŒªäºšçš„洪水。我怎样起誓ä¸å†ä½¿æŒªäºšçš„洪水漫过é地,我也照样起誓ä¸å†å‘ä½ å‘怒,也ä¸æ–¥è´£ä½ ã€‚
10
大山å¯ä»¥æŒªå¼€ï¼Œå°å±±å¯ä»¥è¿ç§»ã€‚但我的慈爱必ä¸ç¦»å¼€ä½ ï¼Œæˆ‘平安的约也ä¸è¿ç§»ã€‚这是怜æ¤ä½ çš„耶和åŽè¯´çš„。
11
ä½ è¿™å—困苦被风飘è¡ä¸å¾—安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以è“å®çŸ³ç«‹å®šä½ çš„根基。
12
åˆä»¥çº¢å®çŸ³é€ ä½ çš„女墙,以红玉造你的城门,以å®çŸ³é€ ä½ å››å›´çš„边界。(或作外郭)
13
你的儿女都è¦å—耶和åŽçš„教训。你的儿女必大享平安。
14
你必因公义得åšç«‹ã€‚必远离欺压,ä¸è‡³å®³æ€•ã€‚你必远离惊å“,惊å“å¿…ä¸ä¸´è¿‘你。
15
å³æˆ–有人èšé›†ï¼Œå´ä¸ç”±äºŽæˆ‘。凡èšé›†æ”»å‡»ä½ çš„,必因你仆倒。(因你仆倒或作投é™ä½ ï¼‰
16
å¹å˜˜ç‚­ç«ï¼Œæ‰“造åˆç”¨å™¨æ¢°çš„é“匠,是我所造。残害人行æ¯ç­çš„,也是我所造。
17
凡为攻击你造æˆçš„器械,必ä¸åˆ©ç”¨ã€‚凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和åŽä»†äººçš„产业,是他们从我所得的义。这是耶和åŽè¯´çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |