| 1 | 大å«å› 怕基士的儿å扫罗,躲在洗é©æ‹‰çš„时候,有勇士到他那里帮助他打仗。 | |
| 2 | 他们善于拉弓,能用左å³ä¸¤æ‰‹ç”©çŸ³å°„ç®ï¼Œéƒ½æ˜¯ä¾¿é›…悯人扫罗的æ—弟兄。 | |
| 3 | 为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿å。还有亚斯玛å¨çš„å„¿å耶薛和毗力,åˆæœ‰æ¯”拉迦,并亚拿çªäººè€¶æˆ·ï¼Œ | |
| 4 | 基é人以实买雅,他在三å人ä¸æ˜¯å‹‡å£«ï¼Œç®¡ç†ä»–们,且有耶利米,雅哈悉,约哈难,和基得拉人约撒拔, | |
| 5 | 伊利乌赛,耶利摩,比亚利雅,示玛利雅,哈律弗人示法æ雅, | |
| 6 | å¯æ‹‰äººä»¥åˆ©åŠ 拿,耶西亚,亚è¨åˆ—,约以谢,雅朔ç, | |
| 7 | 基多人耶罗罕的儿å犹拉和西巴第雅。 | |
| 8 | 迦得支派ä¸æœ‰äººåˆ°æ—·é‡Žçš„山寨投奔大å«ï¼Œéƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的é¢è²Œå¥½åƒç‹®å,快跑如åŒå±±ä¸Šçš„鹿。 | |
| 9 | 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押, | |
| 10 | 第四弥施玛拿,第五耶利米, | |
| 11 | 第å…亚太,第七以利业, | |
| 12 | 第八约哈难,第ä¹ä»¥åˆ©è¨å·´ï¼Œ | |
| 13 | 第å耶利米,第å一末巴奈。 | |
| 14 | 这都是迦得人ä¸çš„军长,至å°çš„能抵一百人,至大的能抵一åƒäººã€‚ | |
| 15 | æ£æœˆï¼Œçº¦æ—¦æ²³æ°´æ¶¨è¿‡ä¸¤å²¸çš„时候,他们过河,使一切ä½å¹³åŽŸçš„人东奔西逃。 | |
| 16 | åˆæœ‰ä¾¿é›…悯和犹大人到山寨大å«é‚£é‡Œã€‚ | |
| 17 | 大å«å‡ºåŽ»è¿ŽæŽ¥ä»–ä»¬ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥æ˜¯å’Œå’Œå¹³å¹³åœ°æ¥å¸®åŠ©æˆ‘ï¼Œæˆ‘å¿ƒå°±ä¸Žä½ ä»¬ç›¸å¥‘ã€‚ä½ ä»¬è‹¥æ˜¯å°†æˆ‘è¿™æ— ç½ªçš„äººå–在敌人手里,愿我们列祖的神察看责罚。 | |
| 18 | 那时神的çµæ„ŸåŠ¨é‚£ä¸‰å个勇士的首领亚玛撒,他就说,大å«é˜¿ï¼Œæˆ‘ä»¬æ˜¯å½’äºŽä½ çš„ã€‚è€¶è¥¿çš„å„¿åé˜¿ï¼Œæˆ‘ä»¬æ˜¯å¸®åŠ©ä½ çš„ã€‚æ„¿ä½ å¹³å¹³å®‰å®‰ï¼Œæ„¿å¸®åŠ©ä½ çš„ä¹Ÿéƒ½å¹³å®‰ã€‚å› ä¸ºä½ çš„ç¥žå¸®åŠ©ä½ ã€‚å¤§å«å°±æ”¶ç•™ä»–们,立他们作军长。 | |
| 19 | 大å«ä»Žå‰ä¸Žéžåˆ©å£«äººåŒåŽ»ï¼Œè¦ä¸Žæ‰«ç½—争战,有些玛拿西人æ¥æŠ•å¥”大å«ï¼Œä»–们å´æ²¡æœ‰å¸®åŠ©éžåˆ©å£«äººã€‚å› ä¸ºéžåˆ©å£«äººçš„首领商议,打å‘他们回去,说,æ怕大å«æ‹¿æˆ‘们的首级,归é™ä»–的主人扫罗。 | |
| 20 | 大å«å¾€æ´—é©æ‹‰åŽ»çš„时候,有玛拿西人的åƒå¤«é•¿æŠ¼æ‹¿ï¼Œçº¦æ’’拔,耶å ,米迦勒,约撒拔,以利户,洗勒太都æ¥æŠ•å¥”他。 | |
| 21 | 这些人帮助大å«æ”»å‡»ç¾¤è´¼ã€‚他们都是大能的勇士,且作军长。 | |
| 22 | 那时天天有人æ¥å¸®åŠ©å¤§å«ï¼Œä»¥è‡´æˆäº†å¤§å†›ï¼Œå¦‚ç¥žçš„å†›ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 23 | 预备打仗的兵æ¥åˆ°å¸Œä¼¯ä»‘è§å¤§å«ï¼Œè¦ç…§ç€è€¶å’ŒåŽçš„è¯å°†æ‰«ç½—的国ä½å½’与大å«ã€‚他们的数目如下, | |
| 24 | 犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有å…åƒå…«ç™¾äººã€‚ | |
| 25 | 西缅支派,能上阵大能的勇士有七åƒä¸€ç™¾äººã€‚ | |
| 26 | 利未支派有四åƒå…百人。 | |
| 27 | 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三åƒä¸ƒç™¾äººã€‚ | |
| 28 | 还有少年大能的勇士撒ç£ï¼ŒåŒç€ä»–的有æ—长二å二人。 | |
| 29 | 便雅悯支派,扫罗的æ—弟兄也有三åƒäººï¼Œä»–们å‘æ¥å¤§åŠå½’顺扫罗家。 | |
| 30 | 以法莲支派大能的勇士,在本æ—ç€å的有二万零八百人。 | |
| 31 | 玛拿西åŠæ”¯æ´¾ï¼Œå†Œä¸Šæœ‰å的共一万八åƒäººï¼Œéƒ½æ¥ç«‹å¤§å«ä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 32 | 以è¨è¿¦æ”¯æ´¾ï¼Œæœ‰äºŒç™¾æ—é•¿éƒ½é€šè¾¾æ—¶åŠ¡ï¼ŒçŸ¥é“ ä»¥è‰²åˆ—äººæ‰€å½“è¡Œçš„ã€‚ä»–ä»¬æ—弟兄都å¬ä»Žä»–们的命令。 | |
| 33 | 西布伦支派,能上阵用å„æ ·å…µå™¨æ‰“ä»—ï¼Œè¡Œä¼æ•´é½ï¼Œä¸ç”ŸäºŒå¿ƒçš„有五万人。 | |
| 34 | 拿弗他利支派,有一åƒå†›é•¿ã€‚跟从他们,拿盾牌和枪的有三万七åƒäººã€‚ | |
| 35 | 但支派,能摆阵的有二万八åƒå…百人。 | |
| 36 | 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。 | |
| 37 | 约旦河东的æµä¾¿æ”¯æ´¾ï¼Œè¿¦å¾—支派,玛拿西åŠæ”¯æ´¾ï¼Œæ‹¿ç€å„æ ·å…µå™¨æ‰“ä»—çš„æœ‰å二万人。 | |
| 38 | 以上都是能守行ä¼çš„战士,他们都诚心æ¥åˆ°å¸Œä¼¯ä»‘,è¦ç«‹å¤§å«ä½œ 以色列的王。 以色列其余的人也都一心è¦ç«‹å¤§å«ä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 39 | 他们在那里三日,与大å«ä¸€åŒåƒå–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬çš„æ—弟兄给他们预备了。 | |
| 40 | é 近他们的人以åŠä»¥è¨è¿¦ï¼Œè¥¿å¸ƒä¼¦ï¼Œæ‹¿å¼—他利人将许多é¢é¥¼ï¼Œæ— 花果饼,干葡è„,酒,油,用驴,骆驼,骡å,牛驮æ¥ï¼Œåˆå¸¦äº†è®¸å¤šçš„牛和羊æ¥ï¼Œå› 为 以色列人甚是欢ä¹ã€‚ | |