主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





士師記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一章
A A A A A
1
耶路巴力、就是基甸、他和一切跟隨的人、早晨起來、在哈律泉旁安營.米甸營在他們北邊的平原、靠近摩利岡。

Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.
2
耶和華對基甸說、跟隨你的人過多、我不能將米甸人交在他們手中、免得以色列人向我誇大、說、是我們自己的手救了我們。

The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,
3
現在你要向這些人宣告說、凡懼怕膽怯的、可以離開基列山回去.於是有二萬二千人回去.只剩下一萬。

announce now to the people, 'Anyone who trembles with fear may turn back and leave Mount Gilead.'" So twenty-two thousand men left, while ten thousand remained.
4
耶和華對基甸說、人還是過多.你要帶他們下到水旁、我好在那裡為你試試他們.我指點誰說、這人可以同你去、他就可以同你去.我指點誰說、這人不可同你去、他就不可同你去。

But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
5
基甸就帶他們下到水旁.耶和華對基甸說、凡用舌頭餂水、像狗餂的、要使他單站在一處.凡跪下喝水的、也要使他單站在一處。

So Gideon took the men down to the water. There the LORD told him, "Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel down to drink."
6
於是用手捧著餂水的有三百人.其餘的都跪下喝水。

Three hundred men lapped with their hands to their mouths. All the rest got down on their knees to drink.
7
耶和華對基甸說、我要用這餂水的三百人拯救你們、將米甸人交在你手中.其餘的人、都可以各歸各處去。

The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."
8
這三百人就帶著食物和角.其餘的以色列人、基甸都打發他們各歸各的帳棚、只留下這三百人。米甸營在他下邊的平原裡。

So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
9
當那夜耶和華吩咐基甸說、起來、下到米甸營裡去.因我已將他們交在你手中。

During that night the LORD said to Gideon, "Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.
10
倘若你怕下去、就帶你的僕人普拉下到那營裡去.

If you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah
11
你必聽見他們所說的、然後你就有膽量下去攻營.於是基甸帶著僕人普拉下到營旁。

and listen to what they are saying. Afterward, you will be encouraged to attack the camp." So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp.
12
米甸人亞瑪力人和一切東方人、都布散在平原、如同蝗蟲那樣多.他們的駱駝無數、多如海邊的沙。

The Midianites, the Amalekites and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts. Their camels could no more be counted than the sand on the seashore.
13
基甸到了、就聽見一人將夢告訴同伴說、我作了一夢、夢見一個大麥餅輥入米甸營中、到了帳幕、將帳幕撞倒、帳幕就翻轉傾覆了。

Gideon arrived just as a man was telling a friend his dream. "I had a dream," he was saying. "A round loaf of barley bread came tumbling into the Midianite camp. It struck the tent with such force that the tent overturned and collapsed."
14
那同伴說、這不是別的、乃是以色列人約阿施的兒子基甸的刀. 神已將米甸、和全軍、都交在他的手中。

His friend responded, "This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands."
15
基甸聽見這夢、和夢的講解、就敬拜 神、回到以色列營中、說、起來罷.耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。

When Gideon heard the dream and its interpretation, he worshiped God. He returned to the camp of Israel and called out, "Get up! The LORD has given the Midianite camp into your hands."
16
於是基甸將三百人分作三隊、把角和空瓶交在各人手裡、瓶內都藏著火把.

Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
17
吩咐他們說、你們要看我行事.我到了營的旁邊怎樣行、你們也要怎樣行。

"Watch me," he told them. "Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do.
18
我和一切跟隨我的人吹角的時候、你們也要在營的四圍吹角、喊叫說、耶和華和基甸的刀。

When I and all who are with me blow our trumpets, then from all around the camp blow yours and shout, 'For the LORD and for Gideon.'"
19
基甸和跟隨他的一百人、在三更之初、纔換更的時候、來到營旁、就吹角、打破手中的瓶。

Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guard. They blew their trumpets and broke the jars that were in their hands.
20
三隊的人、就都吹角、打破瓶子、左手拿著火把、右手拿著角、喊叫說、耶和華和基甸的刀。

The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!"
21
他們在營的四圍各站各的地方.全營的人都亂竄.三百人吶喊、使他們逃跑。

While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
22
三百人就吹角.耶和華使全營的人用刀互相擊殺、逃到西利拉的伯哈示他、直逃到靠近他巴的亞伯米何拉。

When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.
23
以色列人就從拿弗他利、亞設、和瑪拿西全地聚集來追趕米甸人。

Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites.
24
基甸打發人走遍以法蓮山地、說、你們下來攻擊米甸人、爭先把守約但河的渡口、直到伯巴拉。於是以法蓮的眾人聚集、把守約但河的渡口、直到伯巴拉.

Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they took the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
25
捉住了米甸人的兩個首領、一名俄立、一名西伊伯.將俄立殺在俄立磐石上.將西伊伯殺在西伊伯酒醡那裡、又追趕米甸人、將俄立和西伊伯的首級帶過約但河、到基甸那裡。

They also captured two of the Midianite leaders, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb at the winepress of Zeeb. They pursued the Midianites and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was by the Jordan.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |