主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 5
A A A A A
1 2 3 4 5
1
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你记念我们所é­é‡çš„事,观看我们所å—的凌辱。

Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.

2
我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。

Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.

3
我们是无父的孤儿。我们的æ¯äº²å¥½åƒå¯¡å¦‡ã€‚

We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.

4
我们出钱æ‰å¾—æ°´å–。我们的柴是人å–给我们的。

We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.

5
追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲ä¹ä¸å¾—æ­‡æ¯ã€‚

Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.

6
我们投é™åŸƒåŠäººå’Œäºšè¿°äººï¼Œä¸ºè¦å¾—ç²®åƒé¥±ã€‚

We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

7
我们列祖犯罪,而今ä¸åœ¨äº†ã€‚我们担当他们的罪孽。

Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.

8
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。

Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.

9
因为旷野的刀剑,我们冒ç€é™©æ‰å¾—粮食。

We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.

10
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。

Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.

11
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。

Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.

12
他们åŠèµ·é¦–领的手,也ä¸å°Šæ•¬è€äººçš„é¢ã€‚

Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.

13
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。

Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.

14
è€å¹´äººåœ¨åŸŽé—¨å£æ–­ç»ã€‚少年人ä¸å†ä½œä¹ã€‚

The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.

15
我们心中的快ä¹æ­¢æ¯ï¼Œè·³èˆžå˜ä¸ºæ‚²å“€ã€‚

Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.

16
冠冕从我们的头上è½ä¸‹ã€‚我们犯罪了,我们有祸了。

The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

17
这些事我们心里å‘æ˜ï¼Œæˆ‘们的眼ç›æ˜èŠ±ã€‚

Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim

18
锡安山è’凉,野狗(或作ç‹ç‹¸ï¼‰è¡Œåœ¨å…¶ä¸Šã€‚

for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.

19
耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ å­˜åˆ°æ°¸è¿œã€‚ä½ çš„å®åº§å­˜åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚

You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.

20
你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。

Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?

21
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你使我们å‘你回转,我们便得回转。求你å¤æ–°æˆ‘们的日å­ï¼Œåƒå¤æ—¶ä¸€æ ·ã€‚

Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old

22
你竟全然弃ç»æˆ‘们,å‘我们大å‘烈怒。

unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

1 2 3 4 5



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |