主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
大å«æ•°ç‚¹è·Ÿéšä»–的人,立åƒå¤«é•¿ï¼Œç™¾å¤«é•¿çŽ‡é¢†ä»–们。

David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds.

2
大å«æ‰“å‘军兵出战,分为三队,一队在约押手下,一队在洗é²é›…çš„å„¿å­ï¼Œçº¦æŠ¼å…„弟亚比筛手下,一队在迦特人以太手下。大å«å¯¹å†›å…µè¯´ï¼Œæˆ‘必与你们一åŒå‡ºæˆ˜ã€‚

David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."

3
军兵å´è¯´ï¼Œä½ ä¸å¯å‡ºæˆ˜ã€‚若是我们逃跑,敌人必ä¸ä»‹æ„。我们阵亡一åŠï¼Œæ•Œäººä¹Ÿä¸ä»‹æ„。因为你一人强似我们万人,你ä¸å¦‚在城里预备帮助我们。

But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city."

4
王å‘他们说,你们以为怎样好,我就怎样行。于是王站在城门æ—,军兵或百或åƒåœ°æŒ¨æ¬¡å‡ºåŽ»äº†ã€‚

The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.

5
王嘱å’约押,亚比筛,以太说,你们è¦ä¸ºæˆ‘的缘故宽待那少年人押沙龙。王为押沙龙嘱å’众将的è¯ï¼Œå…µéƒ½å¬è§äº†ã€‚

The king commanded Joab, Abishai and Ittai, "Be gentle with the young man Absalom for my sake." And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.

6
兵就出到田野迎ç€ä»¥è‰²åˆ—人,在以法莲树林里交战。

The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

7
以色列人败在大å«çš„仆人é¢å‰ã€‚那日阵亡的甚多,共有二万人。

There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.

8
因为在那里四é¢æ‰“仗,死于树林的比死于刀剑的更多。

The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.

9
押沙龙å¶ç„¶é‡è§å¤§å«çš„仆人。押沙龙骑ç€éª¡å­ï¼Œä»Žå¤§æ©¡æ ‘密æžåº•ä¸‹ç»è¿‡ï¼Œä»–的头å‘被树æžç»•ä½ï¼Œå°±æ‚¬æŒ‚èµ·æ¥ï¼Œæ‰€éª‘的骡å­ä¾¿ç¦»ä»–去了。

Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.

10
有个人看è§ï¼Œå°±å‘Šè¯‰çº¦æŠ¼è¯´ï¼Œæˆ‘看è§æŠ¼æ²™é¾™æŒ‚在橡树上了。

When one of the men saw this, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."

11
约押对报信的人说,你既看è§ä»–,为什么ä¸å°†ä»–打死è½åœ¨åœ°ä¸Šå‘¢ï¼Ÿä½ è‹¥æ‰“死他,我就èµä½ åèˆå®¢å‹’银å­ï¼Œä¸€æ¡å¸¦å­ã€‚

Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."

12
那人对约押说,我就是得你一åƒèˆå®¢å‹’银å­ï¼Œæˆ‘也ä¸æ•¢ä¼¸æ‰‹å®³çŽ‹çš„å„¿å­ã€‚因为我们å¬è§çŽ‹å˜±å’你和亚比筛并以太说,你们è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯å®³é‚£å°‘年人押沙龙。

But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lift my hand against the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'

13
我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原æ¥æ— è®ºä½•äº‹éƒ½çž’ä¸è¿‡çŽ‹ã€‚

And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me."

14
约押说,我ä¸èƒ½ä¸Žä½ ç•™è¿žã€‚约押手拿三æ†çŸ­æžªï¼Œè¶æŠ¼æ²™é¾™åœ¨æ©¡æ ‘上还活ç€ï¼Œå°±åˆºé€ä»–的心。

Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree.

15
给约押拿兵器的å个少年人围绕押沙龙,将他æ€æ­»ã€‚

And ten of Joab's armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.

16
约押å¹è§’,拦阻众人,他们就回æ¥ï¼Œä¸å†è¿½èµ¶ä»¥è‰²åˆ—人。

Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.

17
他们将押沙龙丢在林中一个大å‘里,上头堆起一大堆石头。以色列众人都逃跑,å„回å„家去了。

They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up a large heap of rocks over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.

18
押沙龙活ç€çš„时候,在王谷立了一根石柱,因他说,我没有儿å­ä¸ºæˆ‘ç•™å。他就以自己的å称那石柱å«æŠ¼æ²™é¾™æŸ±ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚

During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King's Valley as a monument to himself, for he thought, "I have no son to carry on the memory of my name." He named the pillar after himself, and it is called Absalom's Monument to this day.

19
æ’’ç£çš„å„¿å­äºšå¸ŒçŽ›æ–¯è¯´ï¼Œå®¹æˆ‘跑去,将耶和åŽå‘仇敌给王报仇的信æ¯æŠ¥ä¸ŽçŽ‹çŸ¥ã€‚

Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."

20
约押对他说,你今日ä¸å¯åŽ»æŠ¥ä¿¡ï¼Œæ”¹æ—¥å¯ä»¥æŠ¥ä¿¡ã€‚因为今日王的儿å­æ­»äº†ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ ä¸å¯åŽ»æŠ¥ä¿¡ã€‚

"You are not the one to take the news today," Joab told him. "You may take the news another time, but you must not do so today, because the king's son is dead."

21
约押对å¤ç¤ºäººè¯´ï¼Œä½ åŽ»å°†ä½ æ‰€çœ‹è§çš„告诉王。å¤ç¤ºäººåœ¨çº¦æŠ¼é¢å‰ä¸‹æ‹œï¼Œå°±è·‘去了。

Then Joab said to a Cushite, "Go, tell the king what you have seen." The Cushite bowed down before Joab and ran off.

22
æ’’ç£çš„å„¿å­äºšå¸ŒçŽ›æ–¯åˆå¯¹çº¦æŠ¼è¯´ï¼Œæ— è®ºæ€Žæ ·ï¼Œæ±‚你容我éšç€å¤ç¤ºäººè·‘去。约押说,我儿,你报这信æ¯ï¼Œæ—¢ä¸å¾—èµèµï¼Œä½•å¿…è¦è·‘去呢?

Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."

23
ä»–åˆè¯´ï¼Œæ— è®ºæ€Žæ ·ï¼Œæˆ‘è¦è·‘去。约押说,你跑去å§ã€‚亚希玛斯就从平原往å‰è·‘,跑过å¤ç¤ºäººåŽ»äº†ã€‚

He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

24
大å«æ­£å在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,è§æœ‰ä¸€ä¸ªäººç‹¬è‡ªè·‘æ¥ã€‚

While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone.

25
守望的人就大声告诉王。王说,他若独自æ¥ï¼Œå¿…是报å£ä¿¡çš„。那人跑得æ¸æ¸è¿‘了。

The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.

26
守望的人åˆè§ä¸€äººè·‘æ¥ï¼Œå°±å¯¹å®ˆåŸŽé—¨çš„人说,åˆæœ‰ä¸€äººç‹¬è‡ªè·‘æ¥ã€‚王说,这也必是报信的。

Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."

27
守望的人说,我看å‰å¤´äººçš„跑法,好åƒæ’’ç£çš„å„¿å­äºšå¸ŒçŽ›æ–¯çš„跑法一样。王说,他是个好人,必是报好信æ¯ã€‚

The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."

28
亚希玛斯å‘王呼å«è¯´ï¼Œå¹³å®‰äº†ã€‚就在王é¢å‰è„¸ä¼äºŽåœ°å©æ‹œï¼Œè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ çš„神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。

Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."

29
王问说,少年人押沙龙平安ä¸å¹³å®‰ã€‚亚希玛斯回答说,约押打å‘王的仆人,那时仆人å¬è§ä¼—民大声喧哗,å´ä¸çŸ¥é“是什么事。

The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was."

30
王说,你退去,站在æ—边。他就退去,站在æ—边。

The king said, "Stand aside and wait here." So he stepped aside and stood there.

31
å¤ç¤ºäººä¹Ÿæ¥åˆ°ï¼Œè¯´ï¼Œæœ‰ä¿¡æ¯æŠ¥ç»™æˆ‘主我王。耶和åŽä»Šæ—¥å‘一切兴起攻击你的人给你报仇了。

Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you."

32
王问å¤ç¤ºäººè¯´ï¼Œå°‘年人押沙龙平安ä¸å¹³å®‰ã€‚å¤ç¤ºäººå›žç­”说,愿我主我王的仇敌,和一切兴起è¦æ€å®³ä½ çš„人,都与那少年人一样。

The king asked the Cushite, "Is the young man Absalom safe?" The Cushite replied, "May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man."

33
王就心里伤æ¸ï¼Œä¸ŠåŸŽé—¨æ¥¼åŽ»å“€å“­ï¼Œä¸€é¢èµ°ä¸€é¢è¯´ï¼Œæˆ‘儿押沙龙阿。我儿,我儿押沙龙阿。我æ¨ä¸å¾—替你死,押沙龙阿,我儿。我儿。

The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |