| 1 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘投é ä½ ã€‚æ±‚ä½ å«æˆ‘æ°¸ä¸ç¾žæ„§ã€‚
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
| |
| 2 | æ±‚ä½ å‡ä½ 的公义æ救我,救拔我,侧耳å¬æˆ‘,拯救我。
Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
| |
| 3 | æ±‚ä½ ä½œæˆ‘å¸¸ä½çš„ç£çŸ³ã€‚ä½ å·²ç»å‘½å®šè¦æ•‘æˆ‘ã€‚å› ä¸ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„å²©çŸ³ï¼Œæˆ‘çš„å±±å¯¨ã€‚
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
| |
| 4 | æˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»æ¶äººçš„手,脱离ä¸ä¹‰å’Œæ®‹æš´ä¹‹äººçš„手。
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
| |
| 5 | 主耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€ç›¼æœ›çš„ã€‚ä»Žæˆ‘å¹´å¹¼ä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€å€šé 的。
For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth.
| |
| 6 | 我从出æ¯èƒŽè¢«ä½ 扶æŒã€‚使我出æ¯è…¹çš„æ˜¯ä½ ã€‚æˆ‘å¿…å¸¸å¸¸èµžç¾Žä½ ã€‚
From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
| |
| 7 | è®¸å¤šäººä»¥æˆ‘ä¸ºæ€ªã€‚ä½†ä½ æ˜¯æˆ‘åšå›ºçš„é¿éš¾æ‰€ã€‚
I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
| |
| 8 | ä½ çš„èµžç¾Žï¼Œä½ çš„è£è€€ï¼Œç»ˆæ—¥å¿…满了我的å£ã€‚
My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
| |
| 9 | 我年è€çš„æ—¶å€™ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦ä¸¢å¼ƒæˆ‘ã€‚æˆ‘åŠ›æ°”è¡°å¼±çš„æ—¶å€™ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦ç¦»å¼ƒæˆ‘。
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
| |
| 10 | 我的仇敌议论我。那些窥探è¦å®³æˆ‘命的彼æ¤å•†è®®ï¼Œ
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
| |
| 11 | 说,神已ç»ç¦»å¼ƒä»–。我们追赶他,æ‰æ‹¿ä»–å§ã€‚å› ä¸ºæ²¡æœ‰äººæ救。
They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him."
| |
| 12 | ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦è¿œç¦»æˆ‘ã€‚æˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ é€Ÿé€Ÿå¸®åŠ©æˆ‘ã€‚
Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
| |
| 13 | 愿那与我性命为敌的,羞愧被ç。愿那谋害我的,å—辱蒙羞。
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
| |
| 14 | 我å´è¦å¸¸å¸¸ç›¼æœ›ï¼Œå¹¶è¦è¶Šå‘èµžç¾Žä½ ã€‚
But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
| |
| 15 | 我的å£ç»ˆæ—¥è¦è¿°è¯´ä½ çš„å…¬ä¹‰ï¼Œå’Œä½ çš„æ•‘æ©ã€‚å› æˆ‘ä¸è®¡å…¶æ•°ã€‚
My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
| |
| 16 | 我è¦æ¥è¯´ä¸»è€¶å’ŒåŽå¤§èƒ½çš„事。我å•è¦æè¯´ä½ çš„å…¬ä¹‰ã€‚
I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
| |
| 17 | ç¥žé˜¿ï¼Œè‡ªæˆ‘å¹´å¹¼æ—¶ï¼Œä½ å°±æ•™è®æˆ‘ã€‚ç›´åˆ°å¦‚ä»Šï¼Œæˆ‘ä¼ æ‰¬ä½ å¥‡å¦™çš„ä½œä¸ºã€‚
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
| |
| 18 | 神阿,我到年è€å‘ç™½çš„æ—¶å€™ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦ç¦»å¼ƒæˆ‘,ç‰æˆ‘å°†ä½ çš„èƒ½åŠ›æŒ‡ç¤ºä¸‹ä»£ï¼Œå°†ä½ çš„å¤§èƒ½æŒ‡ç¤ºåŽä¸–的人。
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
| |
| 19 | ç¥žé˜¿ï¼Œä½ çš„å…¬ä¹‰ç”šé«˜ã€‚è¡Œè¿‡å¤§äº‹çš„ç¥žé˜¿ï¼Œè°èƒ½è±¡ä½ 。
Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you?
| |
| 20 | ä½ æ˜¯å«æˆ‘们多ç»åŽ†é‡å¤§æ€¥éš¾çš„,必使我们å¤æ´»ã€‚从地的深处救上æ¥ã€‚
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
| |
| 21 | æ±‚ä½ ä½¿æˆ‘è¶Šå‘昌大,åˆè½¬æ¥å®‰æ…°æˆ‘。
You will increase my honor and comfort me once again.
| |
| 22 | 我的神阿,我è¦é¼“ç‘Ÿç§°èµžä½ ï¼Œç§°èµžä½ çš„è¯šå®žã€‚ä»¥è‰²åˆ—çš„åœ£è€…é˜¿ï¼Œæˆ‘è¦å¼¹ç´æŒé¢‚ä½ ã€‚
I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
| |
| 23 | 我æŒé¢‚ä½ çš„æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘çš„å˜´å”‡ï¼Œå’Œä½ æ‰€èµŽæˆ‘çš„çµé‚,都必欢呼。
My lips will shout for joy when I sing praise to you--I, whom you have redeemed.
| |
| 24 | å¹¶ä¸”æˆ‘çš„èˆŒå¤´ï¼Œå¿…ç»ˆæ—¥è®²è®ºä½ çš„å…¬ä¹‰ï¼Œå› ä¸ºé‚£äº›è°‹å®³æˆ‘çš„äººï¼Œå·²ç»è’™ç¾žå—辱了。
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
| |