主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
那时,摩西和以色列人å‘耶和åŽå”±äº†ä»¥ä¸‹è¿™é¦–歌,说:“我è¦å‘耶和åŽæ­Œå”±ï¼Œå› ä¸ºä»–高高地被高举起æ¥ï¼›ä»–把马匹和骑马的投在海中。
2
耶和åŽæ˜¯æˆ‘的力é‡ï¼Œæˆ‘的诗歌,也æˆäº†æˆ‘的拯救;这是我的 神,我è¦èµžç¾Žä»–;他是我父的 神,我è¦å°Šå´‡ä»–。
3
耶和åŽæ˜¯æˆ˜å£«ï¼Œä»–çš„å是耶和åŽã€‚
4
他把法è€çš„马车和军兵都投在海里,法è€ç‰¹é€‰çš„官长都沉在红海中。
5
波涛淹没了他们,他们好åƒçŸ³å¤´å åˆ°æ·±æµ·ã€‚
6
耶和åŽå•Šï¼Œä½ çš„å³æ‰‹æ»¡æœ‰è£è€€å’Œèƒ½åŠ›ï¼›è€¶å’ŒåŽå•Šï¼Œä½ çš„å³æ‰‹å‡»ç¢Žäº†ä»‡æ•Œã€‚
7
你以莫大的å¨è£ï¼Œæ¯ç­äº†é‚£äº›èµ·æ¥æ”»å‡»ä½ çš„人;你å‘出烈怒,把他们烧ç­åƒçƒ§ç¦¾ç§¸ä¸€æ ·ã€‚
8
你鼻孔中的气一å‘,海水就堆èšèµ·æ¥ï¼›æ°´æµç›´ç«‹åƒå ¤å,深渊å‡ç»“于海心。
9
仇敌说:‘我è¦è¿½èµ¶ï¼Œæˆ‘è¦è¿½ä¸Šï¼Œæˆ‘è¦å‡åˆ†æŽ³ç‰©ï¼›æˆ‘è¦åœ¨ä»–们身上得到满足;我è¦æ‹”出刀æ¥ï¼Œäº²æ‰‹èµ¶ç»ä»–们。’
10
你用风一å¹ï¼Œæµ·å°±æŠŠä»–们淹没,他们就åƒé“…一样沉在大水之中。
11
耶和åŽå•Šï¼Œä¸‡ç¥žä¹‹ä¸­æœ‰è°åƒä½ å‘¢ï¼Ÿæœ‰è°åƒä½ è£è€€åœ£æ´ï¼Œå¯é¢‚å¯ç•ï¼Œæ–½è¡Œå¥‡äº‹å‘¢ï¼Ÿ
12
你伸出å³æ‰‹ï¼Œåœ°å°±åžæ²¡ä»–们。
13
你凭ç€æ…ˆçˆ±ï¼Œå¸¦é¢†äº†ä½ ä¹°èµŽçš„人民;你凭ç€èƒ½åŠ›ï¼Œå¼•å¯¼äº†ä»–们到你的圣所。
14
万民å¬è§ï¼Œå°±å¿…战抖;疼痛æ惧抓ä½äº†éžåˆ©å£«çš„居民。
15
那时,以东的æ—长惊惶,摩押的英雄被战兢抓ä½ï¼Œæ‰€æœ‰è¿¦å—的居民都胆战心寒。
16
æ惧战兢临到他们身上;因ç€ä½ å¤§èƒ½çš„手臂,他们åƒçŸ³å¤´ä¸€æ ·å¯‚然ä¸åŠ¨ï¼›ç›´åˆ°ä½ çš„人民过去,耶和åŽå•Šï¼Œç›´åˆ°ä½ ä¹°èµŽçš„人民过去。
17
ä½ è¦æŠŠä»–们领进去,栽ç§åœ¨ä½ äº§ä¸šçš„山上,耶和åŽå•Šï¼Œå°±æ˜¯åœ¨ä½ ä¸ºè‡ªå·±é¢„备的ä½å¤„;主啊,就是在你手建立的圣所上。
18
耶和åŽå¿…作王,直到永永远远。â€
19
因为法è€çš„马匹ã€æˆ˜è½¦å’Œé©¬å…µè¿›åˆ°æµ·ä¸­åŽ»çš„时候,耶和åŽä½¿æµ·æ°´å›žæµåˆ°ä»–们身上;以色列人å´åœ¨æµ·ä¸­èµ°å¹²åœ°ã€‚
20
亚伦的姊姊女先知米利暗,手里拿ç€é¼“;所有的妇女都跟ç€å¥¹å‡ºæ¥ï¼Œå‡»é¼“跳舞。
21
米利暗应和ç€å¥¹ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦å‘耶和åŽæ­Œå”±ï¼Œå› ä¸ºä»–高高地被高举起æ¥ï¼Œä»–把马匹和骑马的投在海中。â€
22
摩西命以色列人从红海起程,到书ç¥æ—·é‡ŽåŽ»ï¼›ä»–们在旷野走了三天,找ä¸ç€æ°´ã€‚
23
åŽæ¥åˆ°äº†çŽ›æ‹‰ï¼ŒçŽ›æ‹‰çš„æ°´å´ä¸èƒ½å–,因为水苦。因此,那地åå«çŽ›æ‹‰ã€‚
24
人民就å‘摩西å‘怨言,说:“我们å–什么呢?â€
25
摩西å‘耶和åŽå‘¼å«ï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±å‘他指示一棵树;他把树丢进水里,水就å˜ç”œäº†ã€‚耶和åŽåœ¨é‚£é‡Œä¸ºä»–们立了律例和典章,也在那里试验了他们。
26
耶和åŽåˆè¯´ï¼šâ€œå¦‚果你留æ„å¬è€¶å’ŒåŽä½ ã€€ç¥žçš„声音,行他眼中看为正的事,侧耳å¬ä»–的诫命,éµå®ˆä»–的一切律例;这样,我决ä¸æŠŠåŠ åœ¨åŸƒåŠäººèº«ä¸Šçš„一切疾病加在你们身上,因为我是医治你的耶和åŽã€‚â€
27
åŽæ¥ä»–们到了以ç³ï¼Œé‚£é‡Œæœ‰å二股水泉,七å棵棕树。他们就在那里é è¿‘水边的地方安è¥ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |