主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米哀歌 3
A A A A A
1 2 3 4 5
1
因主震怒之æ–而ç»éªŒåˆ°è‹¦éš¾çš„,我就是那ç§äººã€‚
2
他率领了我,带我入暗中,éžå…¥å…‰ä¸­ã€‚
3
他真地å手攻击我,终日å†ä¸‰åœ°æ”»å‡»ã€‚
4
他使我皮肉消æŸï¼›æŠ˜æ–­æˆ‘的骨头。
5
他筑垒攻打了我,用苦胆和苦难围困ç€æˆ‘。
6
他使我ä½åœ¨å¹½æš—地方,åƒæ­»äº†è®¸ä¹…的人一样。
7
他用墙围ç€æˆ‘,使我ä¸èƒ½å‡ºåŽ»ï¼›ä»–使我的铜链沉é‡ã€‚
8
我æ¯é€¢å“€å‘¼å–Šæ•‘,他总把我的祷告闭塞ç€ã€‚
9
他用ç å¥½çš„石头挡ä½æˆ‘的路;使我路径弯曲。
10
ä»–åƒåŸ‹ä¼çš„熊ã€è¦æ‰‘ç€æˆ‘,åƒç‹®å­åœ¨éšå¯†å¤„。
11
他使我转离正路,将我撕碎;使我凄凉。
12
他弯了弓,立了我åšç®­é¶å­ã€‚
13
他把他箭袋中的箭(åŒè¯âˆ¶å„¿å­ï¼‰å°„入我腰肾。
14
我æˆäº†ä¸‡æ—之民(有å¤å·ä½œâˆ¶æˆ‘的众民)的笑è¯ï¼Œå’Œç»ˆæ—¥å”±çš„歌曲。
15
ä»–å«æˆ‘饱å°ç€è‹¦æ¥šï¼Œä½¿æˆ‘åƒé¥«äº†è‹¦å ‡ã€‚
16
他用沙砾使我牙碜;他使我蜷缩于炉ç°ä¸­ã€‚
17
他(传统∶你)å±å¼ƒäº†æˆ‘ã€ä½¿æˆ‘丧失平安;我已忘了ç¦åˆ©æ˜¯ä»€ä¹ˆã€‚
18
我就说∶「我的è€ä¹…力已衰尽,我由永æ’主å¯å¾—的指望也消失了。ã€
19
追想ç€ï¼ˆæ”¹ç‚¹æ¯éŸ³ç¿»è¯‘的)我的苦难和æµæµªç®€ç›´å°±æ˜¯æ¯’èœå’Œè‹¦å ‡ã€‚
20
我的心一直追想ç€å¾€æ—¶ï¼Œæˆ‘里é¢å°±æ²‰é—·ã€‚
21
但以下这一点ã€æˆ‘心里一回想,我就因此有指望了∶
22
æ°¸æ’主的åšçˆ±æ°¸ä¸æ–­ç»ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æˆ‘们ä¸ç­ç»ï¼‰ï¼Œä»–的怜悯永ä¸æ­¢æ¯ã€‚
23
是æ¯å¤©æ—©æ™¨éƒ½å¸¸æ–°çš„;哦ã€ä½ çš„忠信好大呀ï¼
24
我心里说∶「永æ’主是我的业分,因此我仰望他。ã€
25
人切候ç€æ°¸æ’主ã€å¿ƒé‡Œå¯»æ±‚ä»–ã€æ°¸æ’主必好待这人。
26
人仰望(仿七åå­ç¿»è¯‘的)永æ’主,é™é»˜ï¼ˆä»¿ä¸ƒåå­ç¿»è¯‘的)等候他的救æ©ï¼ŒçœŸå¥½é˜¿ï¼
27
人幼年时负轭,真好阿ï¼
28
让他当独å无言å§ï¼Œæ—¢æ˜¯æ°¸æ’主加在他身上的。
29
让他å£è´´å°˜åœŸå§ï¼Œæˆ–者还有盼望。
30
让他将腮颊å‘给击打的人å§ï¼Œå¥½ä½¿ä»–饱å—凌辱。
31
因为永æ’主必ä¸æ°¸è¿œå±ç»äººã€‚
32
因为主虽使人å—苦,还è¦ç…§ä»–丰盛的åšçˆ±æ–½æ€œæ‚¯ã€‚
33
因为他并éžç”±è¡·è€Œä½¿äººé­è‹¦éš¾ï¼Œä»–并ä¸ç”˜å¿ƒä½¿äººç±»å—苦。
34
人将国中被囚的都压在脚下,
35
或当ç€è‡³é«˜è€…é¢å‰å±ˆæž‰äººçš„正直,
36
或在人的争讼上颠倒是éžâˆ¶éƒ½æ˜¯ä¸»æ‰€çœ‹ä¸ä¸Šçš„。
37
除éžä¸»å‘½å®šï¼Œè°èƒ½è¯´æˆå°±æˆå‘¢ï¼Ÿ
38
是祸是ç¦ï¼Œä¸éƒ½å‡ºäºŽè‡³é«˜è€…çš„å£ä¹ˆï¼Ÿ
39
活人为什么哀怨?人为什么因å—的罪罚而å‘怨言呢?
40
我们æ¥æ£€è®¨è€ƒæŸ¥è¡Œå¾„,回归永æ’主å§ã€‚
41
我们æ¥çŒ®å¿ƒä¸¾ï¼ˆç»ç‚¹çªœç¿»è¯‘的)手å‘天上的上å¸ç¥·å‘Šå§âˆ¶
42
「我们悖逆背å›ï¼Œä½ å¹¶ä¸èµ¦å…呀。
43
「你以怒气笼罩ç€è‡ªå·±ï¼Œè€Œè¿½èµ¶æˆ‘们;你æ€æˆ®ï¼Œå¹¶ä¸é¡¾æƒœï¼›
44
你以密云é®è”½ç€è‡ªå·±ï¼Œä»¥è‡´äººçš„祷告ä¸èƒ½é€å…¥ã€‚
45
你使我们在万æ—之民中æˆäº†é—秽和垃圾。
46
「我们的仇敌都张开咀æ¥è°ƒå¼„我们;
47
惊æã€é™·å‘ã€éƒ½ä¸´åˆ°æˆ‘们身上了ï¼ç ´æ¯æ‰“破也æ¥äº†ï¼
48
我的眼直æµæ³ªæ²³ï¼Œéƒ½å› æˆ‘众民(原文∶我人民的女å­ï¼‰é­å—çš„ç ´æ¯ã€‚
49
「我的眼直æµæ³ªï¼Œä¸åœæ­¢ï¼Œæ²¡æœ‰ä¼‘æ¯ï¼Œ
50
直等永æ’主从天上垂顾而下看。
51
我的眼使我伤痛,都因我本城众民(原文∶我人民的女å­ï¼‰çš„缘故。
52
「我的仇敌无缘无故紧紧追æ•æˆ‘,åƒæ•é›€é¸Ÿä¸€æ ·ã€‚
53
他们è¦äº†ç»“我的性命于å‘里,åˆå°†çŸ³å¤´æŠ›åœ¨æˆ‘身上。
54
众水淹过我的头;我说∶『我命ç»äº†ï¼ã€
55
「永æ’主阿,我从阴å‘最低处呼求你的å。
56
我的声音你å¬è§äº†ï¼›ã€Žæˆ‘气喘喘地(æ„难确定)呼救ã€ä¸è¦æŽ©è€³ä¸å¬å“¦ã€‚ã€
57
我æ¯é€¢å‘¼æ±‚你,你总临近;你总说∶『ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼ã€å‘€ã€‚
58
「主阿,你曾为我的案件而伸诉呀;你曾赎回了我的性命呀。
59
如今永æ’主阿,你è§äº†æˆ‘å—的委屈了;è¯æ˜¾æˆ‘ç†ç›´å“¦ï¼
60
他们之一味想报仇,他们之阴谋è¦å®³æˆ‘,你都看è§äº†ã€‚
61
「永æ’主阿,他们的辱骂ã€ä»–们之阴谋攻击我,你都å¬è§äº†ï¼›
62
ä½ å¬è§é‚£èµ·æ¥æ”»å‡»æˆ‘的人å£ä¸­æ‰€è¯´çš„è¯ï¼Œä»¥åŠä»–们终日所æ€è¦æ”»å‡»æˆ‘的事。
63
他们或å下或起æ¥ã€æ±‚你都察看;我都æˆäº†ä»–们的歌曲了。
64
æ°¸æ’主阿,照他们的手所作的å‘他们施报应å§ï¼
65
原你使他们心里刚硬ï¼æ„¿ä½ çš„咒诅归与他们ï¼
66
愿你忿忿地追赶他们,æ¯ç­ä»–们ã€ç¦»å¼€ä½ çš„天(传统∶愿你┅┅离开永æ’主的天下)。ã€
1 2 3 4 5


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |