主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
å‚孙下到亭拿,在那里看è§ä¸€ä¸ªå¥³å­ï¼Œæ˜¯éžåˆ©å£«äººçš„女儿。
2
å‚孙上æ¥ç¦€å‘Šä»–父æ¯è¯´ï¼Œæˆ‘在亭拿看è§ä¸€ä¸ªå¥³å­ï¼Œæ˜¯éžåˆ©å£«äººçš„女儿,愿你们给我娶æ¥ä¸ºå¦»ã€‚
3
他父æ¯è¯´ï¼Œåœ¨ä½ å¼Ÿå…„的女儿中,或在本国的民中,岂没有一个女å­ï¼Œä½•è‡³ä½ åŽ»åœ¨æœªå—割礼的éžåˆ©å£«äººä¸­å¨¶å¦»å‘¢ï¼Ÿå‚孙对他父亲说,愿你给我娶那女å­ï¼Œå› æˆ‘喜悦她。
4
他的父æ¯å´ä¸çŸ¥é“这事是出于耶和åŽï¼Œå› ä¸ºä»–找机会攻击éžåˆ©å£«äººã€‚那时,éžåˆ©å£«äººè¾–制以色列人。
5
å‚孙跟他父æ¯ä¸‹äº­æ‹¿åŽ»ï¼Œåˆ°äº†äº­æ‹¿çš„è‘¡è„园,è§æœ‰ä¸€åªå°‘壮狮å­å‘ä»–å¼å«ã€‚
6
耶和åŽçš„çµå¤§å¤§æ„ŸåŠ¨å‚孙,他虽然手无器械,å´å°†ç‹®å­æ’•è£‚,如åŒæ’•è£‚山羊羔一样。他行这事并没有告诉父æ¯ã€‚
7
å‚孙下去与女å­è¯´è¯ï¼Œå°±å–œæ‚¦å¥¹ã€‚
8
过了些日å­ï¼Œå†ä¸‹åŽ»è¦å¨¶é‚£å¥³å­ï¼Œè½¬å‘é“æ—è¦çœ‹æ­»ç‹®ï¼Œè§æœ‰ä¸€ç¾¤èœ‚å­å’Œèœœåœ¨æ­»ç‹®ä¹‹å†…,
9
就用手å–蜜,且åƒä¸”走。到了父æ¯é‚£é‡Œï¼Œç»™ä»–父æ¯ï¼Œä»–们也åƒäº†ã€‚åªæ˜¯æ²¡æœ‰å‘Šè¯‰è¿™èœœæ˜¯ä»Žæ­»ç‹®ä¹‹å†…å–æ¥çš„。
10
他父亲下去è§å¥³å­ã€‚å‚孙在那里设摆筵宴,因为å‘æ¥å°‘年人都有这个规矩。
11
众人看è§å‚孙,就请了三å个人陪伴他。
12
å‚孙对他们说,我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出æ„æ€å‘Šè¯‰æˆ‘,我就给你们三å件里衣,三å套衣裳。
13
你们若ä¸èƒ½çŒœå‡ºæ„æ€å‘Šè¯‰æˆ‘,你们就给我三å件里衣,三å套衣裳。他们说,请将谜语说给我们å¬ã€‚
14
å‚孙对他们说,åƒçš„从åƒè€…出æ¥ã€‚甜的从强者出æ¥ã€‚他们三日ä¸èƒ½çŒœå‡ºè°œè¯­çš„æ„æ€ã€‚
15
到第七天,他们对å‚孙的妻说,你诓哄你丈夫,探出谜语的æ„æ€å‘Šè¯‰æˆ‘们,å…得我们用ç«çƒ§ä½ å’Œä½ çˆ¶å®¶ã€‚你们请了我们æ¥ï¼Œæ˜¯è¦å¤ºæˆ‘们所有的å—?
16
å‚孙的妻在丈夫é¢å‰å•¼å“­è¯´ï¼Œä½ æ˜¯æ¨æˆ‘,ä¸æ˜¯çˆ±æˆ‘,你给我本国的人出谜语,å´æ²¡æœ‰å°†æ„æ€å‘Šè¯‰æˆ‘。å‚孙回答说,连我父æ¯æˆ‘都没有告诉,岂å¯å‘Šè¯‰ä½ å‘¢ï¼Ÿ
17
七日筵宴之内,她在丈夫é¢å‰å•¼å“­ï¼Œåˆ°ç¬¬ä¸ƒå¤©é€¼ç€ä»–,他æ‰å°†è°œè¯­çš„æ„æ€å‘Šè¯‰ä»–妻,他妻就告诉本国的人。
18
到第七天,日头未è½ä»¥å‰ï¼Œé‚£åŸŽé‡Œçš„人对å‚孙说,有什么比蜜还甜呢?有什么比狮å­è¿˜å¼ºå‘¢ï¼Ÿå‚孙对他们说,你们若éžç”¨æˆ‘çš„æ¯ç‰›çŠŠè€•åœ°ï¼Œå°±çŒœä¸å‡ºæˆ‘谜语的æ„æ€æ¥ã€‚
19
耶和åŽçš„çµå¤§å¤§æ„ŸåŠ¨å‚孙,他就下到亚实基伦,击æ€äº†ä¸‰å个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。å‚å­™å‘怒,就上父家去了。
20
å‚孙的妻便归了å‚孙的陪伴,就是作过他朋å‹çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |