主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和åŽå¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ å’Œä½ çš„å„¿å­ï¼Œå¹¶ä½ æœ¬æ—的人,è¦ä¸€åŒæ‹…当干犯圣所的罪孽。你和你的儿å­ä¹Ÿè¦ä¸€åŒæ‹…当干犯祭å¸èŒä»»çš„罪孽。
2
ä½ è¦å¸¦ä½ å¼Ÿå…„利未人,就是你祖宗支派的人å‰æ¥ï¼Œä½¿ä»–们与你è”åˆï¼Œæœäº‹ä½ ï¼Œåªæ˜¯ä½ å’Œä½ çš„å„¿å­ï¼Œè¦ä¸€åŒåœ¨æ³•æŸœçš„å¸å¹•å‰ä¾›èŒã€‚
3
他们è¦å®ˆæ‰€å©å’你的,并守全å¸å¹•ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯æŒ¨è¿‘圣所的器具和å›ï¼Œå…得他们和你们都死亡。
4
他们è¦ä¸Žä½ è”åˆï¼Œä¹Ÿè¦çœ‹å®ˆä¼šå¹•ï¼ŒåŠžç†å¸å¹•ä¸€åˆ‡çš„事,åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯æŒ¨è¿‘你们。
5
你们è¦çœ‹å®ˆåœ£æ‰€å’Œå›ï¼Œå…得忿怒å†ä¸´åˆ°ä»¥è‰²åˆ—人。
6
我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出æ¥å½’耶和åŽï¼Œæ˜¯ç»™ä½ ä»¬ä¸ºèµèµçš„,为è¦åŠžç†ä¼šå¹•çš„事。
7
你和你的儿å­è¦ä¸ºä¸€åˆ‡å±žå›å’Œå¹”å­å†…的事一åŒå®ˆç¥­å¸çš„èŒä»»ã€‚你们è¦è¿™æ ·ä¾›èŒã€‚我将祭å¸çš„èŒä»»ç»™ä½ ä»¬å½“作èµèµäº‹å¥‰æˆ‘。凡挨近的外人必被治死。
8
耶和åŽæ™“谕亚伦说,我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你ç»ç®¡ã€‚å› ä½ å—过è†ï¼ŒæŠŠè¿™äº›éƒ½èµç»™ä½ å’Œä½ çš„å­å­™ï¼Œå½“作永得的分。
9
以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭,赎罪祭,赎愆祭,其中所有存留ä¸ç»ç«çš„,都为至圣之物,è¦å½’给你和你的å­å­™ã€‚
10
ä½ è¦æ‹¿è¿™äº›å½“至圣物åƒã€‚凡男ä¸éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚你当以此物为圣。
11
以色列人所献的举祭并摇祭都是你的。我已èµç»™ä½ å’Œä½ çš„儿女,当作永得的分。凡在你家中的æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
12
凡油中,新酒中,五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和åŽåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ï¼Œæˆ‘都èµç»™ä½ ã€‚
13
凡从他们地上所带æ¥ç»™è€¶å’ŒåŽåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ä¹Ÿéƒ½è¦å½’与你。你家中的æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
14
以色列中一切永献的都必归与你。
15
他们所有奉给耶和åŽçš„,连人带牲畜,凡头生的,都è¦å½’给你。åªæ˜¯äººå¤´ç”Ÿçš„,总è¦èµŽå‡ºæ¥ã€‚ä¸æ´å‡€ç‰²ç•œå¤´ç”Ÿçš„,也è¦èµŽå‡ºæ¥ã€‚
16
其中在一月之外所当赎的,è¦ç…§ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价,按圣所的平,用银å­äº”èˆå®¢å‹’赎出æ¥ï¼ˆä¸€èˆå®¢å‹’是二å季拉)。
17
åªæ˜¯å¤´ç”Ÿçš„牛,或是头生的绵羊和山羊,必ä¸å¯èµŽï¼Œéƒ½æ˜¯åœ£çš„,è¦æŠŠå®ƒçš„血洒在å›ä¸Šï¼ŒæŠŠå®ƒçš„脂油焚烧,当作馨香的ç«ç¥­çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚
18
它的肉必归你,åƒè¢«æ‘‡çš„胸,被举的å³è…¿å½’你一样。
19
凡以色列人所献给耶和åŽåœ£ç‰©ä¸­çš„举祭,我都èµç»™ä½ å’Œä½ çš„儿女,当作永得的分。这是给你和你的åŽè£”,在耶和åŽé¢å‰ä½œä¸ºæ°¸è¿œçš„ç›çº¦ï¼ˆç›å³ä¸åºŸåçš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
20
耶和åŽå¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人的境内ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šï¼Œåœ¨ä»–们中间也ä¸å¯æœ‰åˆ†ã€‚我就是你的分,是你的产业。
21
凡以色列中出产的å分之一,我已èµç»™åˆ©æœªçš„å­å­™ä¸ºä¸šã€‚因他们所办的是会幕的事,所以èµç»™ä»–们为酬他们的劳。
22
从今以åŽï¼Œä»¥è‰²åˆ—人ä¸å¯æŒ¨è¿‘会幕,å…得他们担罪而死。
23
惟独利未人è¦åŠžä¼šå¹•çš„事,担当罪孽。这è¦ä½œä½ ä»¬ä¸–世代代永远的定例。他们在以色列人中ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šã€‚
24
因为以色列人中出产的å分之一,就是献给耶和åŽä¸ºä¸¾ç¥­çš„,我已èµç»™åˆ©æœªäººä¸ºä¸šã€‚所以我对他们说,在以色列人中ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šã€‚
25
耶和åŽå©å’摩西说,
26
你晓谕利未人说,你们从以色列人中所å–çš„å分之一,就是我给你们为业的,è¦å†ä»Žé‚£å分之一中å–å分之一作为举祭献给耶和åŽï¼Œ
27
这举祭è¦ç®—为你们场上的谷,åˆå¦‚满酒榨的酒。
28
这样,你们从以色列人中所得的å分之一也è¦ä½œä¸¾ç¥­çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä»Žè¿™å分之一中,将所献给耶和åŽçš„举祭归给祭å¸äºšä¼¦ã€‚
29
奉给你们的一切礼物,è¦ä»Žå…¶ä¸­å°†è‡³å¥½çš„,就是分别为圣的,献给耶和åŽä¸ºä¸¾ç¥­ã€‚
30
所以你è¦å¯¹åˆ©æœªäººè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä»Žå…¶ä¸­å°†è‡³å¥½çš„举起,这就算为你们场上的粮,åˆå¦‚酒榨的酒。
31
你们和你们家属éšå¤„å¯ä»¥åƒã€‚这原是你们的èµèµï¼Œæ˜¯é…¬ä½ ä»¬åœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„劳。
32
你们从其中将至好的举起,就ä¸è‡³å› è¿™ç‰©æ‹…罪。你们ä¸å¯äºµæ¸Žä»¥è‰²åˆ—人的圣物,å…得死亡。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |