主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶和åŽå·®é£æ‹¿å•åŽ»è§å¤§å«ã€‚æ‹¿å•åˆ°äº†å¤§å«é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ä»–说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。
2
富户有许多牛群羊群。
3
穷人除了所买æ¥å…»æ´»çš„一åªå°æ¯ç¾Šç¾”之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一åŒé•¿å¤§ï¼Œåƒä»–所åƒçš„,å–他所å–的,ç¡åœ¨ä»–怀中,在他看æ¥å¦‚åŒå¥³å„¿ä¸€æ ·ã€‚
4
有一客人æ¥åˆ°è¿™å¯Œæˆ·å®¶é‡Œã€‚富户èˆä¸å¾—从自己的牛群羊群中å–一åªé¢„备给客人åƒï¼Œå´å–了那穷人的羊羔,预备给客人åƒã€‚
5
大å«å°±ç”šæ¼æ€’那人,对拿å•è¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æ°¸ç”Ÿçš„耶和åŽèµ·èª“,行这事的人该死。
6
ä»–å¿…å¿è¿˜ç¾Šç¾”å››å€ã€‚因为他行这事,没有怜æ¤çš„心。
7
æ‹¿å•å¯¹å¤§å«è¯´ï¼Œä½ å°±æ˜¯é‚£äººã€‚耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,我è†ä½ ä½œä»¥è‰²åˆ—的王,救你脱离扫罗的手。
8
我将你主人的家业èµç»™ä½ ï¼Œå°†ä½ ä¸»äººçš„妻交在你怀里,åˆå°†ä»¥è‰²åˆ—和犹大家èµç»™ä½ ã€‚你若还以为ä¸è¶³ï¼Œæˆ‘早就加å€åœ°èµç»™ä½ ã€‚
9
你为什么è—视耶和åŽçš„命令,行他眼中看为æ¶çš„事呢?你藉亚扪人的刀æ€å®³èµ«äººä¹Œåˆ©äºšï¼Œåˆå¨¶äº†ä»–的妻为妻。
10
ä½ æ—¢è—视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永ä¸ç¦»å¼€ä½ çš„家。
11
耶和åŽå¦‚此说,我必从你家中兴起祸患攻击你。我必在你眼å‰æŠŠä½ çš„妃嫔èµç»™åˆ«äººï¼Œä»–在日光之下就与她们åŒå¯ã€‚
12
你在暗中行这事,我å´è¦åœ¨ä»¥è‰²åˆ—众人é¢å‰ï¼Œæ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹ï¼ŒæŠ¥åº”你。
13
大å«å¯¹æ‹¿å•è¯´ï¼Œæˆ‘得罪耶和åŽäº†ã€‚æ‹¿å•è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå·²ç»é™¤æŽ‰ä½ çš„罪,你必ä¸è‡³äºŽæ­»ã€‚
14
åªæ˜¯ä½ è¡Œè¿™äº‹ï¼Œå«è€¶å’ŒåŽçš„仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩å­å¿…定è¦æ­»ã€‚
15
æ‹¿å•å°±å›žå®¶åŽ»äº†ã€‚耶和åŽå‡»æ‰“乌利亚妻给大å«æ‰€ç”Ÿçš„å­©å­ï¼Œä½¿ä»–å¾—é‡ç—…。
16
所以大å«ä¸ºè¿™å­©å­æ³æ±‚神,而且ç¦é£Ÿï¼Œè¿›å…¥å†…室,终夜躺在地上。
17
他家中的è€è‡£æ¥åˆ°ä»–æ—边,è¦æŠŠä»–从地上扶起æ¥ï¼Œä»–å´ä¸è‚¯èµ·æ¥ï¼Œä¹Ÿä¸åŒä»–们åƒé¥­ã€‚
18
到第七日,孩å­æ­»äº†ã€‚大å«çš„臣仆ä¸æ•¢å‘Šè¯‰ä»–å­©å­æ­»äº†ï¼Œå› ä»–们说,孩å­è¿˜æ´»ç€çš„时候,我们åŠä»–,他尚且ä¸è‚¯å¬æˆ‘们的è¯ï¼Œè‹¥å‘Šè¯‰ä»–å­©å­æ­»äº†ï¼Œå²‚ä¸æ›´åŠ å¿§ä¼¤å—?
19
大å«è§è‡£ä»†å½¼æ­¤ä½Žå£°è¯´è¯ï¼Œå°±çŸ¥é“å­©å­æ­»äº†ï¼Œé—®è‡£ä»†è¯´ï¼Œå­©å­æ­»äº†å—?他们说,死了。
20
大å«å°±ä»Žåœ°ä¸Šèµ·æ¥ï¼Œæ²æµ´ï¼ŒæŠ¹è†ï¼Œæ¢äº†è¡£è£³ï¼Œè¿›è€¶å’ŒåŽçš„殿敬拜。然åŽå›žå®«ï¼Œå©å’人摆饭,他便åƒäº†ã€‚
21
臣仆问他说,你所行的是什么æ„æ€ã€‚å­©å­æ´»ç€çš„时候,你ç¦é£Ÿå“­æ³£ã€‚å­©å­æ­»äº†ï¼Œä½ å€’èµ·æ¥åƒé¥­ã€‚
22
大å«è¯´ï¼Œå­©å­è¿˜æ´»ç€ï¼Œæˆ‘ç¦é£Ÿå“­æ³£ã€‚因为我想,或者耶和åŽæ€œæ¤æˆ‘,使孩å­ä¸æ­»ä¹Ÿæœªå¯çŸ¥ã€‚
23
å­©å­æ­»äº†ï¼Œæˆ‘何必ç¦é£Ÿï¼Œæˆ‘岂能使他返回呢?我必往他那里去,他å´ä¸èƒ½å›žæˆ‘这里æ¥ã€‚
24
大å«å®‰æ…°ä»–的妻拔示巴,与她åŒå¯ï¼Œå¥¹å°±ç”Ÿäº†å„¿å­ï¼Œç»™ä»–èµ·åå«æ‰€ç½—门。耶和åŽä¹Ÿå–œçˆ±ä»–,
25
就藉先知拿å•èµä»–一个å字,å«è€¶åº•åº•äºšï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçˆ±ä»–。
26
约押攻å–亚扪人的京城拉巴。
27
约押打å‘使者去è§å¤§å«ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘攻打拉巴,å–其水城。
28
现在你è¦èšé›†å…¶ä½™çš„军兵æ¥ï¼Œå®‰è¥å›´æ”»è¿™åŸŽï¼Œæ怕我å–了这城,人就以我的åå«è¿™åŸŽã€‚
29
于是大å«èšé›†ä¼—军,往拉巴去攻城,就å–了这城,
30
夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪å³ç±³å‹’公,åˆå摩洛,亚扪æ—之神å),其上的金å­é‡ä¸€ä»–连得,åˆåµŒç€å®çŸ³ã€‚人将这冠冕戴在大å«å¤´ä¸Šã€‚大å«ä»ŽåŸŽé‡Œå¤ºäº†è®¸å¤šè´¢ç‰©ï¼Œ
31
将城里的人拉出æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨é”¯ä¸‹ï¼Œæˆ–é“耙下,或é“斧下,或å«ä»–ç»è¿‡ç –窑(或作强他们用锯,或用打粮食的é“器,或用é“斧作工,或使在砖窑里æœå½¹ï¼‰ã€‚大å«å¾…亚扪å„城的居民都是如此。其åŽï¼Œå¤§å«å’Œä¼—军都回耶路撒冷去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |