| 1 | 阿撒夫的诗æŒï¼Œäº¤ä¸Žä¹å®˜ã€‚è°ƒå¯„ã€ŒåŠ ç‰¹ã€ã€‚ | |
| 2 | 请众å‘助佑我们的天主æŒèˆžï¼Œå‘é›…å„伯的天主欢呼。 | |
| 3 | 请众高唱诗æŒï¼Œæ‰‹å‡»é“™é¼“,和弹ç´ç‘Ÿï¼Œå¥æ‚¦è€³çš„ä¹è°±ã€‚ | |
| 4 | 在月朔之日和月圆之夜,在我们的庆节,å¹èµ·å·è§’, | |
| 5 | å› ä¸ºè¿™æ˜¯ 以色列的规定,是雅å„伯天主的诫命, | |
| 6 | 当他出击埃åŠå›½æ—¶ï¼Œç»™è‹¥ç‘Ÿç«‹äº†æ ˆé“·è§„。我å¬åˆ°ä»Žæœªå¬çš„诺言: | |
| 7 | 「我救他的肩脱离é‡æ‹…,åˆä½¿ä»–的手放下ç篮。 | |
| 8 | ä½ åœ¨æ‚£éš¾ä¸å‘¼å·ï¼Œæˆ‘æ•‘äº†ä½ ï¼Œä»Žé›·é¸£çš„äº‘å½©ä¸ï¼Œæˆ‘ç”åº”äº†ä½ ï¼›åœ¨é»˜é»Žå·´æ°´è¾¹ï¼Œæˆ‘è¯•æŽ¢äº†ä½ ã€‚ | |
| 9 | 请å¬ï¼Œæˆ‘的百姓,我è¦è¦å‘Šä½ ï¼ ä»¥è‰²åˆ—ï¼æ¨ä¸å¾—ä½ èƒ½å¬ä»Žæˆ‘: | |
| 10 | åœ¨ä½ ä¸é—´ä¸åº”有别的神,åƒä¸‡ä¸å¯å´‡æ‹œå¤–é‚¦çš„ç¥žï¼ | |
| 11 | æˆ‘æ˜¯ä¸Šä¸»ï¼Œæˆ‘æ˜¯ä½ çš„å¤©ä¸»ï¼Œæ˜¯æˆ‘ç”±åŸƒåŠå›½å°†ä½ é¢†å‡ºï¼Œä½ å¼ å¼€å£ï¼Œæˆ‘è¦ä½¿å®ƒæ»¡è¶³ã€‚ | |
| 12 | å¯æƒœæˆ‘的百姓没有å¬æˆ‘的呼声, 以色列人也没有æœä»Žæˆ‘的命令。 | |
| 13 | å› æ¤ï¼Œæˆ‘就任å‡ä»–们的心çµé¡½ç¡¬ï¼Œè®©ä»–们éšè‡ªå·±çš„ç§æ„而行。 | |
| 14 | 如果我的百姓å¬äº†æˆ‘的命令, 以色列人éšä»Žæˆ‘çš„é“路而行, | |
| 15 | 我立刻就会压迫他们的敌人,转过手打击难为他们的仇人。 | |
| 16 | 仇æ¨ä¸Šä¸»çš„人必æ¥å‘他们归顺,仇人的厄è¿ä»Žæ¤è¦æ°¸ä¹…常å˜ã€‚ | |
| 17 | 但我è¦ä»¥éº¦åçš„ç²¾åŽå…»è‚²é€‰æ°‘,以石ä¸çš„蜂蜜饱享他们。〠| |