| 1 | 大å«åœ¨å¤§å«åŸŽä¸ºè‡ªå·±å»ºé€ 了宫殿;åˆä¸ºä¸Šå¸çš„柜豫备了一å—地方,æ个å¸æ£šã€‚ | |
| 2 | 那时大å«è¯´âˆ¶ã€Œä¸Šå¸çš„柜ã€é™¤äº†åˆ©æœªäººä¹‹å¤–ã€æ²¡æœ‰äººå¯ä»¥æŠ¬ï¼›å› 为永æ’主所拣选æ¥æŠ¬æ°¸æ’主的柜ã€å¹¶æ°¸è¿œä¼ºå€™ä»–çš„ã€ä¹ƒæ˜¯ä»–们。〠| |
| 3 | 大å«å¬é›†äº† 以色列众人到耶路撒冷,è¦å°†æ°¸æ’主的柜接上æ¥åˆ°ä»–所给豫备的地方。 | |
| 4 | 大å«åˆèšé›†äº†äºšä¼¦çš„åå™å’Œåˆ©æœªäººâˆ¶ | |
| 5 | 属哥辖åå™çš„有首领乌列ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄一百二å人; | |
| 6 | 属米拉利åå™çš„有首领亚帅雅ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄二百二å人; | |
| 7 | 属é©é¡ºåå™çš„有首领约ç¥ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄一百三å人; | |
| 8 | 属以利撒ååå™çš„有首领示玛雅ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄二百人; | |
| 9 | 属希伯崙åå™çš„有首领以列ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄八å人; | |
| 10 | 属乌薛åå™çš„有首领有亚米拿达ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄一百一å二人。 | |
| 11 | 大å«å°†ç¥å¸æ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他ã€è·Ÿåˆ©æœªäººä¹Œåˆ—ã€äºšå¸…é›…ã€çº¦ç¥ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€ä»¥åˆ—ã€äºšç±³æ‹¿è¾¾ã€å¬äº†æ¥ï¼Œ | |
| 12 | å¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬æ˜¯åˆ©æœªäººçˆ¶ç³»çš„é¦–é•¿ï¼›ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„æ—弟兄都应当æ´å‡€è‡ªå·±ä¸ºåœ£ï¼Œå¥½å°† 以色列之上å¸ã€æ°¸æ’主的柜ã€æŽ¥ä¸Šæ¥åˆ°æˆ‘所给豫备的地方。 | |
| 13 | å› ä¸ºä½ ä»¬å…ˆå‰æ²¡æœ‰è¿™æ ·ä½œè¿‡ï¼›æ°¸æ’主我们的上å¸ä¾¿çªå‡»ï¼ˆåŒè¯âˆ¶å†²ç ´ï¼‰äº†æˆ‘ä»¬ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¬æ²¡æœ‰æŒ‰è§„çŸ©å¯»é—®ä»–ã€‚ã€ | |
| 14 | 于是ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººå°±æ´å‡€è‡ªå·±ä¸ºåœ£ï¼Œå¥½å°† 以色列之上å¸ã€æ°¸æ’主的柜ã€æŽ¥ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 15 | 利未åå™å°±æŠ¬ä¸Šå¸çš„柜ã€ç…§æ°¸æ’主的è¯ã€æŒ‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„ã€ç”¨è‚©è†€ä½¿æ åæ¥æŠ¬ã€‚ | |
| 16 | 大å«ä¹Ÿå©å’利未人的首领è¦æ´¾ç«‹ä»–们的æ—弟兄åšæŒå”±è€…ã€æ‹¿ç´ç‘Ÿå“é’¹ç‰ä¹å™¨æ¬¢æ¬¢å–œå–œé«˜å£°ä½œä¹çš„人。 | |
| 17 | 于是利未人派立了约ç¥çš„å„¿å希幔ã€å’Œä»–çš„æ—弟兄ä¸æ¯”利家的儿å亚è¨ã€å’Œä»–们的æ—弟兄米拉利åå™ä¸å¤æ²™é›…çš„å„¿å以探。 | |
| 18 | åŒä»–们在一起的还有他们æ—弟兄åšç¬¬äºŒç∶撒迦利雅ã€å·´å°¼ï¼ˆä¼ 统∶便)ã€ä¹Œè–›ï¼ˆä¼ 统∶雅薛)ã€ç¤ºç±³æ‹‰æœ«ã€è€¶æ‡ã€ä¹Œå°¼ã€ä»¥åˆ©æŠ¼ã€æ¯”æ‹¿é›…ã€çŽ›è¥¿é›…ã€çŽ›ä»–æé›…ã€ä»¥åˆ©æ–利户ã€å¼¥å…‹å°¼é›…ã€è·Ÿå®ˆé—¨çš„俄别以东和耶利。 | |
| 19 | è¿™æ ·ã€æŒå”±è€…希幔ã€äºšè¨ã€ä»¥æŽ¢è¦æ‹¿é“œé’¹å¤§å£°ä½œä¹ï¼› | |
| 20 | 撒迦利雅ã€ä¹Œè–›ï¼ˆä¼ 统∶雅薛)ã€ç¤ºç±³æ‹‰æœ«ã€è€¶æ‡ã€ä¹Œå°¼ã€ä»¥åˆ©æŠ¼ã€çŽ›è¥¿é›…ã€æ¯”æ‹¿é›…è¦é¼“瑟,调用高音∶ | |
| 21 | 玛他æé›…ã€ä»¥åˆ©æ–利户ã€å¼¥å…‹å°¼é›…ã€ä¿„别以东ã€è€¶åˆ©ã€äºšæ’’西雅è¦é¢†é¦–å¼¹ç´ï¼Œè°ƒç”¨ç¬¬å…«åº¦ä½ŽéŸ³ã€‚ | |
| 22 | 基拿尼雅在音ä¹ä¸Šåšåˆ©æœªäººçš„首领;他è¦åœ¨éŸ³ä¹ä¸Šä½œæ•™ç»ƒï¼Œå› 为他很精通。 | |
| 23 | 比利家ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿è¦ç»™çº¦æŸœåšå®ˆé—¨çš„。 | |
| 24 | ç¥å¸ç¤ºå·´å°¼ã€çº¦æ²™æ³•ã€æ‹¿å¦ä¸šã€äºšçŽ›èµ›ã€æ’’迦利雅ã€æ¯”拿亚ã€ä»¥åˆ©ä»¥è°¢è¦åœ¨ä¸Šå¸çš„柜å‰å¹å·ç’。俄别以东和耶希亚也è¦ç»™çº¦æŸœåšå®ˆé—¨çš„。 | |
| 25 | 于是大å«å’Œ 以色列的长è€å’Œåƒå¤«é•¿éƒ½æ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°åŽ»ã€ä»Žä¿„别以东的ä½å®…ã€å°†æ°¸æ’主的约柜接上æ¥ã€‚ | |
| 26 | 上å¸å¸®åŠ©äº†æŠ¬æ°¸æ’主约柜的利未人,他们就ç¥çŒ®ä¸ƒåªå…¬ç‰›ã€ä¸ƒåªå…¬ç»µç¾Šã€‚ | |
| 27 | 大å«å’Œæ‰€æœ‰æŠ¬æŸœçš„利未人ã€å’ŒæŒå”±è€…ã€è·ŸéŸ³ä¹ä¸»ä»»åŸºæ‹¿å°¼é›…ã€ï¼ˆåŽŸæ–‡åŠ ∶『æŒå”±è€…ã€ï¼‰éƒ½ç©¿ç€ç»†éº»å¸ƒå¤–è¢ï¼›å¤§å«å¦å¤–ç©¿ç€ç»†éº»å¸ƒåœ£è£²è£†ã€‚ | |
| 28 | è¿™æ ·ã€ ä»¥è‰²åˆ—ä¼—äººå°±æ¬¢å‘¼å¹å·è§’ã€æ‹¿å·ç’å“钹和ç´å¤§å£°ä½œä¹ï¼Œå°†æ°¸æ’主的约柜接上æ¥äº†ã€‚ | |
| 29 | æ°¸æ’主的约柜进了大å«åŸŽçš„时候ã€æ‰«ç½—的女儿米甲从窗户里眺望ç€ï¼Œçœ‹è§å¤§å«çŽ‹è¸Šè·ƒå¬‰æˆç€ï¼Œå¿ƒé‡Œå°±é„™è§†ä»–。 | |