主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





民數記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
耶和華曉諭摩西說、

The LORD said to Moses,
2
你要吩咐以色列人說、獻給我的供物、就是獻給我作馨香火祭的食物、你們要按日期獻給我。

"Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
3
又要對他們說、你們要獻給耶和華的火祭、就是沒有殘疾一歲的公羊羔、每日兩隻、作為常獻的燔祭。

Say to them: 'This is the offering made by fire that you are to present to the LORD: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
4
早晨要獻一隻、黃昏的時候要獻一隻。

Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,
5
又用細麵伊法十分之一、並搗成的油一欣四分之一、調和作為素祭。

together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
6
這是西乃山所命定為常獻的燔祭、是獻給耶和華為馨香的火祭。

This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
7
為這一隻羊羔要同獻奠祭的酒、一欣四分之一.在聖所中、你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。

The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the LORD at the sanctuary.
8
晚上、你要獻那一隻羊羔、必照早晨的素祭、和同獻的奠祭獻上、作為馨香的火祭、獻給耶和華。

Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
9
當安息日、要獻兩隻沒有殘疾一歲的公羊羔、並用調油的細麵伊法十分之二為素祭、又將同獻的奠祭獻上。

"'On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil.
10
這是每安息日獻的燔祭、那常獻的燔祭、和同獻的奠祭在外。

This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
11
每月朔、你們要將兩隻公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的公羊羔、獻給耶和華為燔祭。

"'On the first of every month, present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
12
每隻公牛、要用調油的細麵伊法十分之三、作為素祭、那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二、作為素祭。

With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil;
13
每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一、作為素祭、和馨香的燔祭.是獻給耶和華的火祭。

and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
14
一隻公牛要奠酒半欣、一隻公羊要奠酒一欣三分之一、一隻羊羔也奠酒一欣四分之一.這是每月的燔祭、一年之中要月月如此。

With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
15
又要將一隻公山羊為贖罪祭、獻給耶和華.要獻在常獻的燔祭、和同獻的奠祭以外。

Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.
16
正月十四日、是耶和華的逾越節。

"'On the fourteenth day of the first month the LORD'S Passover is to be held.
17
這月十五日是節期、要喫無酵餅七日。

On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
18
第一日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。

On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
19
當將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為燔祭。

Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
20
同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二。

With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
21
為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.

and with each of the seven lambs, one-tenth.
22
並獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。

Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
23
你們獻這些、要在早晨常獻的燔祭以外。

Prepare these in addition to the regular morning burnt offering.
24
一連七日、每日要照這例、把馨香火祭的食物獻給耶和華、是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。

In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
25
第七日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。

On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
26
七七節莊稼初熟、你們獻新素祭給耶和華的日子、當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。

"'On the day of firstfruits, when you present to the LORD an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
27
只要將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。

Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the LORD.
28
同獻的素祭用調油的細麵、為每隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二.

With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
29
為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.

and with each of the seven lambs, one-tenth.
30
並獻一隻公山羊為你們贖罪。

Include one male goat to make atonement for you.
31
這些、你們要獻在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外、都要沒有殘疾的。

Prepare these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |