主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





何西阿書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一章
A A A A A
1
從前以法蓮說話、人都戰兢、他在以色列中居處高位、但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。

When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
2
現今他們罪上加罪、用銀子為自己鑄造偶像、就是照自己的聰明製造、都是匠人的工作、有人論說、獻祭的人可以向牛犢親嘴。

Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the calf-idols."
3
因此、他們必如早晨的雲霧、又如速散的甘露、像場上的糠郱被狂風吹去、又像煙氣騰於窗外。

Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that disappears, like chaff swirling from a threshing floor, like smoke escaping through a window.
4
自從你出埃及地以來、我就是耶和華你的 神、在我以外、你不可認識別神、除我以外並沒有救主。

"But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
5
我曾在曠野乾旱之地認識你。

I cared for you in the desert, in the land of burning heat.
6
這些民照我所賜的食物得了飽足.既得飽足心就高傲、忘記了我。

When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
7
因此、我向他們如獅子、又如豹伏在道旁。

So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
8
我遇見他們必像丟崽子的母熊、撕裂他們的胸膛、〔或作心膜〕在那裡我必像母獅吞喫他們.野獸必撕裂他們。

Like a bear robbed of her cubs, I will attack them and rip them open. Like a lion I will devour them; a wild animal will tear them apart.
9
以色列阿、你與我反對、就是反對幫助你的、自取敗壞。

"You are destroyed, O Israel, because you are against me, against your helper.
10
你曾求我說、給我立王和首領、現在你的王在哪裡呢、治理你的在哪裡呢、讓他在你所有的城中拯救你罷。

Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your towns, of whom you said, 'Give me a king and princes'?
11
我在怒氣中將王賜你、又在烈怒中將王廢去。

So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.
12
以法蓮的罪孽包裹、他的罪惡收藏。

The guilt of Ephraim is stored up, his sins are kept on record.
13
產婦的疼痛必臨到他身上.他是無智慧之子、到了產期不當遲延。

Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
14
我必救贖他們脫離陰間、救贖他們脫離死亡.死亡阿、你的災害在哪裡呢.陰間哪、你的毀滅在哪裡呢.在我眼前絕無後悔之事。

"I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? "I will have no compassion,
15
他在弟兄中雖然茂盛、必有東風颳來、就是耶和華的風從曠野上來、他的泉源必乾、他的源頭必竭、仇敵必擄掠他所積蓄的一切寶器。

even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert; his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures.
16
撒瑪利亞必擔當自己的罪、因為悖逆他的 神、他必倒在刀下、嬰孩必被摔死、孕婦必被剖開。

The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |