book 8
1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
2 在圣所,就是真帐幕里,作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。
and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的。所以这位大祭司也必须有所献的。
Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
5 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。
They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保。这约原是凭更美之应许立的。
But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
8 所以主指责他的百姓说,(或作所以主指前约的缺欠说)日子将到,我要与以色列家,和犹大家,另立新约。
But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
9 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。
It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
10 主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。
This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11 他们不用各人教导自己的乡邻,和自己的弟兄,说,你该认识主。因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。
For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
13 既说新约,就以前约为旧了。但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.