主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约拿书 1
A A A A A
1 2 3 4
1
耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说,

The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

2
你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊。因为他们的恶达到我面前。

"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."

3
约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华。下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去躲避耶和华。

But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD.

4
然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。

Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.

5
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧沉睡。

All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.

6
船主到他那里对他说,你这沉睡的人哪,为何这样呢?起来,求告你的神,或者神顾念我们,使我们不至灭亡。

The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."

7
船上的人彼此说,来吧,我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。于是他们掣签,掣出约拿来。

Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah.

8
众人对他说,请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故。你以何事为业。你从哪里来。你是哪一国,属哪一族的人。

So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"

9
他说,我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。

He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."

10
他们就大大惧怕,对他说,你做的是什么事呢?他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。

This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)

11
他们问他说,我们当向你怎样行,使海浪平静呢?这话是因海浪越发翻腾。

The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"

12
他对他们说,你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风,是因我的缘故。

"Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."

13
然而那些人竭力荡桨,要把船拢岸,却是不能。因为海浪越发向他们翻腾。

Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.

14
他们便求告耶和华说,耶和华阿,我们恳求你,不要因这人的性命使我们死亡,不要使流无辜血的罪归与我们。因为你耶和华是随自己的意旨行事。

Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."

15
他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。

Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.

16
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。

At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.

17
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。

But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.

1 2 3 4



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |