| 1 | ä¿¡å¿ƒè½¯å¼±çš„ï¼Œä½ ä»¬è¦æŽ¥çº³ï¼Œä½†ä¸è¦è¾©è®ºæ‰€ç–‘惑的事。
Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.
| |
| 2 | 有人信百物都å¯åƒã€‚但那软弱的,åªåƒè”¬èœã€‚
One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.
| |
| 3 | åƒçš„人ä¸å¯è½»çœ‹ä¸åƒçš„人。ä¸åƒçš„人ä¸å¯è®ºæ–åƒçš„äººã€‚å› ä¸ºç¥žå·²ç»æ”¶çº³ä»–了。
The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.
| |
| 4 | ä½ æ˜¯è°ï¼Œç«Ÿè®ºæ–别人的仆人呢?他或站ä½ï¼Œæˆ–跌倒,自有他的主人在。而且他也必è¦ç«™ä½ã€‚å› ä¸ºä¸»èƒ½ä½¿ä»–ç«™ä½ã€‚
Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
| |
| 5 | æœ‰äººçœ‹è¿™æ—¥æ¯”é‚£æ—¥å¼ºï¼Œæœ‰äººçœ‹æ—¥æ—¥éƒ½æ˜¯ä¸€æ ·ã€‚åªæ˜¯å„人心里è¦æ„è§åšå®šã€‚
One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
| |
| 6 | 守日的人,是为主守的。åƒçš„人,是为主åƒçš„ï¼Œå› ä»–æ„Ÿè°¢ç¥žã€‚ä¸åƒçš„人,是为主ä¸åƒçš„,也感谢神。
He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
| |
| 7 | 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己æ»ã€‚
For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
| |
| 8 | 我们若活ç€ï¼Œæ˜¯ä¸ºä¸»è€Œæ´»ã€‚è‹¥æ»äº†ï¼Œæ˜¯ä¸ºä¸»è€Œæ»ã€‚所以我们或活或æ»ï¼Œæ€»æ˜¯ä¸»çš„人。
If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
| |
| 9 | å› æ¤åŸºç£æ»äº†ï¼Œåˆæ´»äº†ï¼Œä¸ºè¦ä½œæ»äººå¹¶æ´»äººçš„主。
For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
| |
| 10 | ä½ è¿™ä¸ªäººï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆè®ºæ–弟兄呢?åˆä¸ºä»€ä¹ˆè½»çœ‹å¼Ÿå…„å‘¢ï¼Ÿå› æˆ‘ä»¬éƒ½è¦ç«™åœ¨ç¥žçš„å°å‰ã€‚
You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.
| |
| 11 | ç»ä¸Šå†™ç€ï¼Œä¸»è¯´ï¼Œæˆ‘å‡ç€æˆ‘的永生起誓,万è†å¿…å‘我跪拜,万å£å¿…å‘我承认。
It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
| |
| 12 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œæˆ‘们å„人必è¦å°†è‡ªå·±çš„事,在神é¢å‰è¯´æ˜Žã€‚
So then, each of us will give an account of himself to God.
| |
| 13 | 所以我们ä¸å¯å†å½¼æ¤è®ºæ–。å®å¯å®šæ„è°ä¹Ÿä¸ç»™å¼Ÿå…„放下绊脚跌人之物。
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
| |
| 14 | 我å‡ç€ä¸»è€¶ç¨£ç¡®çŸ¥æ·±ä¿¡ï¼Œå‡¡ç‰©æœ¬æ¥æ²¡æœ‰ä¸æ´å‡€çš„。惟独人以为ä¸æ´å‡€çš„,在他就ä¸æ´å‡€äº†ã€‚
As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
| |
| 15 | ä½ è‹¥å› é£Ÿç‰©å«å¼Ÿå…„忧æ„,就ä¸æ˜¯æŒ‰ç€çˆ±äººçš„é“ç†è¡Œã€‚基ç£å·²ç»æ›¿ä»–æ»ï¼Œä½ ä¸å¯å› ä½ çš„é£Ÿç‰©å«ä»–è´¥å。
If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.
| |
| 16 | ä¸å¯å«ä½ 的善被人æ¯è°¤ã€‚
Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.
| |
| 17 | å› ä¸ºç¥žçš„å›½ï¼Œä¸åœ¨ä¹Žåƒå–,åªåœ¨ä¹Žå…¬ä¹‰ï¼Œå’Œå¹³ï¼Œå¹¶åœ£çµä¸çš„å–œä¹ã€‚
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
| |
| 18 | åœ¨è¿™å‡ æ ·ä¸Šæœäº‹åŸºç£çš„,就为神所喜悦,åˆä¸ºäººæ‰€ç§°è®¸ã€‚
because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.
| |
| 19 | 所以我们务è¦è¿½æ±‚å’Œç¦çš„事,与彼æ¤å»ºç«‹å¾·è¡Œçš„事。
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
| |
| 20 | ä¸å¯å› 食物æ¯å神的工程。凡物固然æ´å‡€ï¼Œä½†æœ‰äººå› 食物å«äººè·Œå€’,就是他的罪了。
Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.
| |
| 21 | æ— è®ºæ˜¯åƒè‚‰ï¼Œæ˜¯å–酒,是什么别的事,å«å¼Ÿå…„跌倒,一概ä¸ä½œæ‰å¥½ã€‚
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.
| |
| 22 | ä½ æœ‰ä¿¡å¿ƒï¼Œå°±å½“åœ¨ç¥žé¢å‰å®ˆç€ã€‚人在自己以为å¯è¡Œçš„事上,能ä¸è‡ªè´£ï¼Œå°±æœ‰ç¦äº†ã€‚
So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.
| |
| 23 | 若有疑心而åƒçš„ï¼Œå°±å¿…æœ‰ç½ªã€‚å› ä¸ºä»–åƒï¼Œä¸æ˜¯å‡ºäºŽä¿¡å¿ƒã€‚凡ä¸å‡ºäºŽä¿¡å¿ƒçš„都是罪。
But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
| |