| 1 | 耶稣从殿里出æ¥çš„时候,有一个门徒对他说,夫å,请看,这是何ç‰çš„石头,何ç‰çš„殿宇。
As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"
| |
| 2 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ çœ‹è§è¿™å¤§æ®¿å®‡å—?将æ¥åœ¨è¿™é‡Œæ²¡æœ‰ä¸€å—石头留在石头上,ä¸è¢«æ‹†æ¯äº†ã€‚
"Do you see all these great buildings?" replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
| |
| 3 | 耶稣在橄榄山上对圣殿而å。彼得,雅å„,约翰,和安得烈,暗暗地问他说,
As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
| |
| 4 | 请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事,将æˆçš„时候,有什么预兆呢?
"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
| |
| 5 | è€¶ç¨£è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œå…å¾—æœ‰äººè¿·æƒ‘ä½ ä»¬ã€‚
Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.
| |
| 6 | å°†æ¥æœ‰å¥½äº›äººå†’我的åæ¥ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘是基ç£ã€‚并且è¦è¿·æƒ‘许多人。
Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.
| |
| 7 | ä½ ä»¬å¬è§æ‰“仗,和打仗的风声,ä¸è¦æƒŠæ…Œã€‚这些事是必须有的,åªæ˜¯æœ«æœŸè¿˜æ²¡æœ‰åˆ°ã€‚
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
| |
| 8 | æ°‘è¦æ”»æ‰“民,国è¦æ”»æ‰“国,多处必有地震,饥è’。这都是ç¾éš¾çš„起头。(ç¾éš¾åŽŸæ–‡ä½œç”Ÿäº§ä¹‹éš¾ï¼‰
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
| |
| 9 | ä½†ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žã€‚å› ä¸ºäººè¦æŠŠä½ ä»¬äº¤ç»™å…¬ä¼šï¼Œå¹¶ä¸”ä½ ä»¬åœ¨ä¼šå ‚é‡Œè¦å—éžæ‰“。åˆä¸ºæˆ‘的缘故,站在诸侯与å›çŽ‹é¢å‰ï¼Œå¯¹ä»–们作è§è¯ã€‚
"You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
| |
| 10 | 然而ç¦éŸ³å¿…é¡»å…ˆä¼ ç»™ä¸‡æ°‘ã€‚
And the gospel must first be preached to all nations.
| |
| 11 | äººæŠŠä½ ä»¬æ‹‰åŽ»äº¤å®˜çš„æ—¶å€™ï¼Œä¸è¦é¢„å…ˆæ€è™‘说什么。到那时候,èµç»™ä½ 们什么è¯ï¼Œä½ ä»¬å°±è¯´ä»€ä¹ˆï¼Œå› ä¸ºè¯´è¯çš„ä¸æ˜¯ä½ 们,乃是圣çµã€‚
Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
| |
| 12 | 弟兄è¦æŠŠå¼Ÿå…„,父亲è¦æŠŠå„¿å,é€åˆ°æ»åœ°ã€‚儿女è¦èµ·æ¥ä¸Žçˆ¶æ¯ä¸ºæ•Œï¼Œå®³æ»ä»–们。
"Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
| |
| 13 | å¹¶ä¸”ä½ ä»¬è¦ä¸ºæˆ‘çš„å,被众人æ¨æ¶ï¼ŒæƒŸæœ‰å¿è€åˆ°åº•çš„,必然得救。
All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
| |
| 14 | ä½ ä»¬çœ‹è§é‚£è¡Œæ¯åå¯æ†Žçš„,站在ä¸å½“站的地方。(读这ç»çš„人,须è¦ä¼šæ„)那时在犹太的,应当逃到山上。
"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
| |
| 15 | 在房上的,ä¸è¦ä¸‹æ¥ï¼Œä¹Ÿä¸è¦è¿›åŽ»æ‹¿å®¶é‡Œçš„东西。
Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.
| |
| 16 | 在田里的,也ä¸è¦å›žåŽ»å–衣裳。
Let no one in the field go back to get his cloak.
| |
| 17 | 当那些日å,怀å•çš„和奶å©å的有祸了。
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
| |
| 18 | ä½ ä»¬åº”å½“ç¥ˆæ±‚ï¼Œå«è¿™äº›äº‹ä¸åœ¨å†¬å¤©ä¸´åˆ°ã€‚
Pray that this will not take place in winter,
| |
| 19 | å› ä¸ºåœ¨é‚£äº›æ—¥å必有ç¾éš¾ï¼Œè‡ªä»Žç¥žåˆ›é€ ä¸‡ç‰©ç›´åˆ°å¦‚ä»Šï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„ç¾éš¾ã€‚åŽæ¥ä¹Ÿå¿…没有。
because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
| |
| 20 | è‹¥ä¸æ˜¯ä¸»å‡å°‘那日å,凡有血气的,总没有一个得救的。åªæ˜¯ä¸ºä¸»çš„选民,他将那日åå‡å°‘了。
If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
| |
| 21 | é‚£æ—¶è‹¥æœ‰äººå¯¹ä½ ä»¬è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼ŒåŸºç£åœ¨è¿™é‡Œã€‚或说,基ç£åœ¨é‚£é‡Œã€‚ä½ ä»¬ä¸è¦ä¿¡ã€‚
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
| |
| 22 | å› ä¸ºå‡åŸºç£ï¼Œå‡å…ˆçŸ¥ï¼Œå°†è¦èµ·æ¥ï¼Œæ˜¾ç¥žè¿¹å¥‡äº‹ã€‚倘若能行,就把选民迷惑了。
For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.
| |
| 23 | ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žã€‚çœ‹å“ªï¼Œå‡¡äº‹æˆ‘éƒ½é¢„å…ˆå‘Šè¯‰ä½ ä»¬äº†ã€‚
So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
| |
| 24 | 在那些日å,那ç¾éš¾ä»¥åŽï¼Œæ—¥å¤´è¦å˜é»‘了,月亮也ä¸æ”¾å…‰ï¼Œ
"But in those days, following that distress, "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
| |
| 25 | 众星è¦ä»Žå¤©ä¸Šå è½ï¼Œå¤©åŠ¿éƒ½è¦éœ‡åŠ¨ã€‚
the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
| |
| 26 | 那时他们(马太二åå››ç« ä¸‰å节作地上的万æ—)è¦çœ‹è§äººå有大能力,大è£è€€ï¼Œé©¾äº‘é™ä¸´ã€‚
"At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
| |
| 27 | ä»–è¦å·®é£å¤©ä½¿ï¼ŒæŠŠä»–的选民,从四方,从地æžç›´åˆ°å¤©è¾¹ï¼Œéƒ½æ‹›èšäº†æ¥ã€‚(方原文作风)
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
| |
| 28 | ä½ ä»¬å¯ä»¥ä»Žæ— èŠ±æžœæ ‘å¦ä¸ªæ¯”æ–¹ã€‚å½“æ ‘æžå‘å«©é•¿å¶çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬å°±çŸ¥é“å¤å¤©è¿‘了。
"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
| |
| 29 | è¿™æ ·ï¼Œä½ ä»¬å‡ æ—¶çœ‹è§è¿™äº›äº‹æˆå°±ï¼Œä¹Ÿè¯¥çŸ¥é“人å近了,(人å或作神的国)æ£åœ¨é—¨å£äº†ã€‚
Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
| |
| 30 | æˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™ä¸–ä»£è¿˜æ²¡æœ‰è¿‡åŽ»ï¼Œè¿™äº›äº‹éƒ½è¦æˆå°±ã€‚
I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
| |
| 31 | 天地è¦åºŸåŽ»ã€‚我的è¯å´ä¸èƒ½åºŸåŽ»ã€‚
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
| |
| 32 | 但那日å,那时辰,没有人知é“,连天上的使者也ä¸çŸ¥é“,å也ä¸çŸ¥é“,惟有父知é“。
"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
| |
| 33 | ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œå„†é†’ç¥ˆç¥·ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬ä¸æ™“å¾—é‚£æ—¥æœŸå‡ æ—¶æ¥åˆ°ã€‚
Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
| |
| 34 | 这事æ£å¦‚一个人离开本家,寄居外邦,把æƒæŸ„交给仆人,分派å„人当作的工,åˆå©å’看门的儆醒。
It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
| |
| 35 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦å„†é†’ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬ä¸çŸ¥é“家主什么时候æ¥ï¼Œæˆ–晚上,或åŠå¤œï¼Œæˆ–鸡å«ï¼Œæˆ–早晨。
"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
| |
| 36 | æ怕他忽然æ¥åˆ°ï¼Œçœ‹è§ä½ 们ç¡ç€äº†ã€‚
If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
| |
| 37 | æˆ‘å¯¹ä½ ä»¬æ‰€è¯´çš„è¯ï¼Œä¹Ÿæ˜¯å¯¹ä¼—人说,è¦å„†é†’。
What I say to you, I say to everyone: 'Watch!'"
| |