| 1 | 耶和åŽä»Žä¼šå¹•ä¸å‘¼å«æ‘©è¥¿ï¼Œå¯¹ä»–说,
The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
| |
| 2 | ä½ æ™“è°•ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸é—´è‹¥æœ‰äººçŒ®ä¾›ç‰©ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œè¦ä»Žç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸çŒ®ç‰²ç•œä¸ºä¾›ç‰©ã€‚
"Speak to the Israelites and say to them: 'When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
| |
| 3 | 他的供物若以牛为燔ç¥ï¼Œå°±è¦åœ¨ä¼šå¹•é—¨å£çŒ®ä¸€åªæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公牛,å¯ä»¥åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰è’™æ‚¦çº³ã€‚
"'If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
| |
| 4 | ä»–è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ç‡”ç¥ç‰²çš„头上,燔ç¥ä¾¿è’™æ‚¦çº³ï¼Œä¸ºä»–赎罪。
He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
| |
| 5 | ä»–è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰å®°å…¬ç‰›ï¼Œäºšä¼¦åå™ä½œç¥å¸çš„,è¦å¥‰ä¸Šè¡€ï¼ŒæŠŠè¡€æ´’在会幕门å£ï¼Œå›çš„周围。
He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.
| |
| 6 | 那人è¦å‰¥åŽ»ç‡”ç¥ç‰²çš„皮,把燔ç¥ç‰²åˆ‡æˆå—å。
He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
| |
| 7 | ç¥å¸äºšä¼¦çš„åå™è¦æŠŠç«æ”¾åœ¨å›ä¸Šï¼ŒæŠŠæŸ´æ‘†åœ¨ç«ä¸Šã€‚
The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
| |
| 8 | 亚伦åå™ä½œç¥å¸çš„,è¦æŠŠè‚‰å—和头并脂油摆在å›ä¸Šç«çš„柴上。
Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
| |
| 9 | 但燔ç¥çš„è„腑与腿è¦ç”¨æ°´æ´—。ç¥å¸å°±è¦æŠŠä¸€åˆ‡å…¨çƒ§åœ¨å›ä¸Šï¼Œå½“作燔ç¥ï¼ŒçŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
| |
| 10 | 人的供物若以绵羊或山羊为燔ç¥ï¼Œå°±è¦çŒ®ä¸Šæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公羊。
"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, he is to offer a male without defect.
| |
| 11 | è¦æŠŠç¾Šå®°äºŽå›çš„北边,在耶和åŽé¢å‰ï¼Œäºšä¼¦åå™ä½œç¥å¸çš„,è¦æŠŠç¾Šè¡€æ´’在å›çš„周围。
He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
| |
| 12 | è¦æŠŠç‡”ç¥ç‰²åˆ‡æˆå—å,连头和脂油,ç¥å¸å°±è¦æ‘†åœ¨å›ä¸Šç«çš„柴上。
He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
| |
| 13 | 但è„腑与腿è¦ç”¨æ°´æ´—,ç¥å¸å°±è¦å…¨ç„¶å¥‰çŒ®ï¼Œçƒ§åœ¨å›ä¸Šã€‚这是燔ç¥ï¼Œæ˜¯çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
| |
| 14 | 人奉给耶和åŽçš„供物,若以鸟为燔ç¥ï¼Œå°±è¦çŒ®æ–‘é¸ æˆ–æ˜¯é›é¸½ä¸ºä¾›ç‰©ã€‚
"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.
| |
| 15 | ç¥å¸è¦æŠŠé¸Ÿæ‹¿åˆ°å›å‰ï¼Œæªä¸‹å¤´æ¥ï¼ŒæŠŠé¸Ÿçƒ§åœ¨å›ä¸Šï¼Œé¸Ÿçš„è¡€è¦æµåœ¨å›çš„æ—边。
The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
| |
| 16 | åˆè¦æŠŠé¸Ÿçš„å—‰åå’Œè„物除掉(è„物或作翎毛),丢在å›çš„东边倒ç°çš„地方。
He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.
| |
| 17 | è¦æ‹¿ç€é¸Ÿçš„两个翅膀,把鸟撕开,åªæ˜¯ä¸å¯æ’•æ–,ç¥å¸è¦åœ¨å›ä¸Šï¼Œåœ¨ç«çš„柴上焚烧。这是燔ç¥ï¼Œæ˜¯çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
He shall tear it open by the wings, not severing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
| |