| 1 | 我们既有这许多的è§è¯äººï¼Œå¦‚åŒäº‘å½©å›´ç€æˆ‘ä»¬ï¼Œå°±å½“æ”¾ä¸‹å„æ ·çš„釿‹…ï¼Œè„±åŽ»å®¹æ˜“ç¼ ç´¯æˆ‘ä»¬çš„ç½ªï¼Œå˜å¿ƒå¿è€ï¼Œå¥”那摆在我们å‰å¤´çš„路程,
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
| |
| 2 | 仰望为我们信心创始æˆç»ˆçš„耶稣。(或作仰望那将真é“创始æˆç»ˆçš„è€¶ç¨£ï¼‰ä»–å› é‚£æ‘†åœ¨å‰é¢çš„å–œä¹ï¼Œå°±è½»çœ‹ç¾žè¾±ï¼Œå¿å—了åå—æž¶çš„苦难,便å在神å®åº§çš„å³è¾¹ã€‚
Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
| |
| 3 | é‚£å¿å—ç½ªäººè¿™æ ·é¡¶æ’žçš„ï¼Œä½ ä»¬è¦æ€æƒ³ï¼Œå…得疲倦ç°å¿ƒã€‚
Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
| |
| 4 | ä½ ä»¬ä¸Žç½ªæ¶ç›¸äº‰ï¼Œè¿˜æ²¡æœ‰æŠµæŒ¡åˆ°æµè¡€çš„地æ¥ã€‚
In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
| |
| 5 | ä½ ä»¬åˆå¿˜äº†é‚£åŠä½ 们如åŒåŠå„¿åçš„è¯ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘å„¿ï¼Œä½ ä¸å¯è½»çœ‹ä¸»çš„管教,被他责备的时候,也ä¸å¯ç°å¿ƒã€‚
And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
| |
| 6 | å› ä¸ºä¸»æ‰€çˆ±çš„ä»–å¿…ç®¡æ•™ï¼Œåˆéžæ‰“凡所收纳的儿å。
because the Lord disciplines those he loves, and he punishes everyone he accepts as a son."
| |
| 7 | ä½ ä»¬æ‰€å¿å—çš„ï¼Œæ˜¯ç¥žç®¡æ•™ä½ ä»¬ï¼Œå¾…ä½ ä»¬å¦‚åŒå¾…å„¿å。焉有儿åä¸è¢«çˆ¶äº²ç®¡æ•™çš„呢?
Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
| |
| 8 | ç®¡æ•™åŽŸæ˜¯ä¼—åæ‰€å…±å—çš„ï¼Œä½ ä»¬è‹¥ä¸å—管教,就是ç§åï¼Œä¸æ˜¯å„¿å了。
If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
| |
| 9 | å†è€…,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬é‡ä»–,何况万çµçš„çˆ¶ï¼Œæˆ‘ä»¬å²‚ä¸æ›´å½“顺æœä»–得生å—?
Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
| |
| 10 | 生身的父都是暂éšå·±æ„管教我们。惟有万çµçš„çˆ¶ç®¡æ•™æˆ‘ä»¬ï¼Œæ˜¯è¦æˆ‘们得益处,使我们在他的圣æ´ä¸Šæœ‰åˆ†ã€‚
Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
| |
| 11 | 凡管教的事,当时ä¸è§‰å¾—å¿«ä¹ï¼Œå觉得æ„è‹¦ã€‚åŽæ¥å´ä¸ºé‚£ç»ç»ƒè¿‡çš„人,结出平安的果å,就是义。
No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
| |
| 12 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦æŠŠä¸‹åž‚çš„æ‰‹ï¼Œå‘酸的腿,挺起æ¥ã€‚
Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
| |
| 13 | 也è¦ä¸ºè‡ªå·±çš„脚把é“路修直了,使瘸åä¸è‡³æªè„šï¼Œå得痊愈。(æªè„šæˆ–ä½œå·®è·¯ï¼‰
"Make level paths for your feet," so that the lame may not be disabled, but rather healed.
| |
| 14 | ä½ ä»¬è¦è¿½æ±‚与众人和ç¦ï¼Œå¹¶è¦è¿½æ±‚圣æ´ã€‚éžåœ£æ´æ²¡æœ‰äººèƒ½è§ä¸»ã€‚
Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
| |
| 15 | åˆè¦è°¨æ…Žï¼Œææ€•有人失了神的æ©ã€‚ææ€•æœ‰æ¯’æ ¹ç”Ÿå‡ºæ¥æ‰°ä¹±ä½ ä»¬ï¼Œå› æ¤å«ä¼—人沾染污秽。
See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
| |
| 16 | ææ€•有淫乱的,有贪æ‹ä¸–ä¿—å¦‚ä»¥æ‰«çš„ã€‚ä»–å› ä¸€ç‚¹é£Ÿç‰©æŠŠè‡ªå·±é•¿åçš„å分å–了。
See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
| |
| 17 | åŽæ¥æƒ³è¦æ‰¿å—父所ç¥çš„ç¦ï¼Œç«Ÿè¢«å¼ƒç»ï¼Œè™½ç„¶å·å“切求,å´å¾—ä¸ç€é—¨è·¯ï¼Œä½¿ä»–父亲的心æ„å›žè½¬ï¼Œè¿™æ˜¯ä½ ä»¬çŸ¥é“的。
Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
| |
| 18 | ä½ ä»¬åŽŸä¸æ˜¯æ¥åˆ°é‚£èƒ½æ‘¸çš„山,æ¤å±±æœ‰ç«ç„°ï¼Œå¯†äº‘,黑暗,暴风,
You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
| |
| 19 | 角声与说è¯çš„声音。那些å¬è§è¿™å£°éŸ³çš„。都求ä¸è¦å†å‘他们说è¯ã€‚
to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
| |
| 20 | å› ä¸ºä»–ä»¬å½“ä¸èµ·æ‰€å‘½ä»–们的è¯è¯´ï¼Œé 近这山的,å³ä¾¿æ˜¯èµ°å…½ï¼Œä¹Ÿè¦ç”¨çŸ³å¤´æ‰“æ»ã€‚
because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
| |
| 21 | 所è§çš„æžå…¶å¯æ€•ï¼Œç”šè‡³æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘ç”šæ˜¯ææƒ§æˆ˜å…¢ã€‚
The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
| |
| 22 | ä½ ä»¬ä¹ƒæ˜¯æ¥åˆ°é”¡å®‰å±±ï¼Œæ°¸ç”Ÿç¥žçš„城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有åƒä¸‡çš„天使,
But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
| |
| 23 | 有å录在天上诸长å之会所共èšçš„æ€»ä¼šï¼Œæœ‰å®¡åˆ¤ä¼—人的神,和被æˆå…¨ä¹‹ä¹‰äººçš„çµé‚。
to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
| |
| 24 | 并新约的ä¸ä¿è€¶ç¨£ï¼Œä»¥åŠæ‰€æ´’的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
| |
| 25 | ä½ ä»¬æ€»è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯å¼ƒç»é‚£å‘ä½ ä»¬è¯´è¯çš„ã€‚å› ä¸ºé‚£äº›å¼ƒç»åœ¨åœ°ä¸Šè¦æˆ’他们的,尚且ä¸èƒ½é€ƒç½ªï¼Œä½•况我们è¿èƒŒé‚£ä»Žå¤©ä¸Šè¦æˆ’我们的呢?
See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
| |
| 26 | 当时他的声音震动了地。但如今他应许说,å†ä¸€æ¬¡æˆ‘ä¸å•è¦éœ‡åŠ¨åœ°ï¼Œè¿˜è¦éœ‡åŠ¨å¤©ã€‚
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
| |
| 27 | è¿™å†ä¸€æ¬¡çš„è¯ï¼Œæ˜¯æŒ‡æ˜Žè¢«éœ‡åŠ¨çš„ï¼Œå°±æ˜¯å—é€ ä¹‹ç‰©ï¼Œéƒ½è¦æŒªåŽ»ï¼Œä½¿é‚£ä¸è¢«éœ‡åŠ¨çš„å¸¸å˜ã€‚
The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
| |
| 28 | 所以我们既得了ä¸èƒ½éœ‡åŠ¨çš„å›½ï¼Œå°±å½“æ„Ÿæ©ï¼Œç…§ç¥žæ‰€å–œæ‚¦çš„,用虔诚敬ç•的心事奉神。
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
| |
| 29 | å› ä¸ºæˆ‘ä»¬çš„ç¥žä¹ƒæ˜¯çƒˆç«ã€‚
for our "God is a consuming fire."
| |