| 1 | 作使徒的ä¿ç½—,(ä¸æ˜¯ç”±äºŽäººï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯å€Ÿç€äººï¼Œä¹ƒæ˜¯å€Ÿç€è€¶ç¨£åŸºç£ï¼Œä¸Žå«ä»–从æ»é‡Œå¤æ´»çš„父神)
Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
| |
| 2 | 和一切与我åŒåœ¨çš„ä¼—å¼Ÿå…„ï¼Œå†™ä¿¡ç»™åŠ æ‹‰å¤ªçš„å„教会。
and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
| |
| 3 | æ„¿æ©æƒ 平安,从父神与我们的主耶稣基ç£ï¼Œå½’ä¸Žä½ ä»¬ã€‚
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
| |
| 4 | 基ç£ç…§æˆ‘们父神的旨æ„为我们的罪èˆå·±ï¼Œè¦æ•‘我们脱离这罪æ¶çš„世代。
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
| |
| 5 | 但愿è£è€€å½’于神直到永永远远。阿们。
to whom be glory for ever and ever. Amen.
| |
| 6 | æˆ‘å¸Œå¥‡ä½ ä»¬è¿™ä¹ˆå¿«ç¦»å¼€é‚£å€Ÿç€åŸºç£ä¹‹æ©å¬ä½ 们的,去从别的ç¦éŸ³ã€‚
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
| |
| 7 | 那并ä¸æ˜¯ç¦éŸ³ä¸è¿‡æœ‰äº›äººæ…æ‰°ä½ ä»¬ï¼Œè¦æŠŠåŸºç£çš„ç¦éŸ³æ›´æ”¹äº†ã€‚
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
| |
| 8 | ä½†æ— è®ºæ˜¯æˆ‘ä»¬ï¼Œæ˜¯å¤©ä¸Šæ¥çš„ä½¿è€…ï¼Œè‹¥ä¼ ç¦éŸ³ç»™ä½ ä»¬ï¼Œä¸Žæˆ‘ä»¬æ‰€ä¼ ç»™ä½ ä»¬çš„ä¸åŒï¼Œä»–就应当被咒诅。
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
| |
| 9 | 我们已ç»è¯´äº†ï¼ŒçŽ°åœ¨åˆè¯´ï¼Œè‹¥æœ‰äººä¼ ç¦éŸ³ç»™ä½ ä»¬ï¼Œä¸Žä½ ä»¬æ‰€é¢†å—çš„ä¸åŒï¼Œä»–就应当被咒诅。
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
| |
| 10 | 我现在是è¦å¾—人的心呢?还是è¦å¾—神的心呢?我岂是讨人的喜欢å—?若ä»æ—§è®¨äººçš„喜欢,我就ä¸æ˜¯åŸºç£çš„仆人了。
Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
| |
| 11 | å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œæˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘ç´ æ¥æ‰€ä¼ çš„ç¦éŸ³ï¼Œä¸æ˜¯å‡ºäºŽäººçš„æ„æ€ã€‚
I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
| |
| 12 | å› ä¸ºæˆ‘ä¸æ˜¯ä»Žäººé¢†å—的,也ä¸æ˜¯äººæ•™å¯¼æˆ‘的,乃是从耶稣基ç£å¯ç¤ºæ¥çš„。
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
| |
| 13 | ä½ ä»¬å¬è§æˆ‘从å‰åœ¨çŠ¹å¤ªæ•™ä¸æ‰€è¡Œçš„äº‹ï¼Œæ€Žæ ·æžåŠ›é€¼è¿«æ®‹å®³ç¥žçš„教会。
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
| |
| 14 | 我åˆåœ¨çŠ¹å¤ªæ•™ä¸ï¼Œæ¯”我本国许多åŒå²çš„人更有长进,为我祖宗的é—ä¼ æ›´åŠ çƒå¿ƒã€‚
I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
| |
| 15 | 然而那把我从æ¯è…¹é‡Œåˆ†åˆ«å‡ºæ¥ï¼Œåˆæ–½æ©å¬æˆ‘的神,
But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased
| |
| 16 | 既然ä¹æ„将他儿åå¯ç¤ºåœ¨æˆ‘心里,å«æˆ‘æŠŠä»–ä¼ åœ¨å¤–é‚¦äººä¸ï¼Œæˆ‘就没有与属血气的人商é‡ï¼Œ
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
| |
| 17 | 也没有上耶路撒冷去,è§é‚£äº›æ¯”我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。åŽåˆå›žåˆ°å¤§é©¬è‰²ã€‚
nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.
| |
| 18 | 过了三年,æ‰ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去è§çŸ¶æ³•ï¼Œå’Œä»–åŒä½äº†å五天。
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.
| |
| 19 | 至于别的使徒,除了主的兄弟雅å„,我都没有看è§ã€‚
I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother.
| |
| 20 | æˆ‘å†™ç»™ä½ ä»¬çš„ï¼Œä¸æ˜¯è°Žè¯ï¼Œè¿™æ˜¯æˆ‘在神é¢å‰è¯´çš„。
I assure you before God that what I am writing you is no lie.
| |
| 21 | 以åŽæˆ‘到了å™åˆ©äºšå’ŒåŸºåˆ©å®¶å¢ƒå†…。
Later I went to Syria and Cilicia.
| |
| 22 | 那时,犹太信基ç£çš„å„教会都没有è§è¿‡æˆ‘çš„é¢ã€‚
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
| |
| 23 | ä¸è¿‡å¬è¯´ï¼Œé‚£ä»Žå‰é€¼è¿«æˆ‘ä»¬çš„ï¼ŒçŽ°åœ¨ä¼ æ‰¬ä»–åŽŸå…ˆæ‰€æ®‹å®³çš„çœŸé“。
They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
| |
| 24 | 他们就为我的缘故,归è£è€€ç»™ç¥žã€‚
And they praised God because of me.
| |