| 1 | 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
| |
| 2 | 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
| |
| 3 | 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。
This is good, and pleases God our Savior,
| |
| 4 | 他愿意万人得救,明白真道。
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
| |
| 5 | 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
| |
| 6 | 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
| |
| 7 | 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
| |
| 8 | 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.
| |
| 9 | 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
| |
| 10 | 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
| |
| 11 | 女人要沉静学道,一味地顺服。
A woman should learn in quietness and full submission.
| |
| 12 | 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
| |
| 13 | 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
For Adam was formed first, then Eve.
| |
| 14 | 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
| |
| 15 | 然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
| |