| 1 | 论到从起åˆåŽŸæœ‰çš„生命之é“,就是我们所å¬è§æ‰€çœ‹è§ï¼Œäº²çœ¼çœ‹è¿‡ï¼Œäº²æ‰‹æ‘¸è¿‡çš„。
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
| |
| 2 | (这生命已ç»æ˜¾çŽ°å‡ºæ¥ï¼Œæˆ‘们也看è§è¿‡ï¼ŒçŽ°åœ¨åˆä½œè§è¯ï¼Œå°†åŽŸä¸Žçˆ¶åŒåœ¨ï¼Œä¸”æ˜¾çŽ°ä¸Žæˆ‘ä»¬é‚£æ°¸è¿œçš„ç”Ÿå‘½ï¼Œä¼ ç»™ä½ ä»¬ï¼‰ã€‚
The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
| |
| 3 | 我们将所看è§ï¼Œæ‰€å¬è§çš„ï¼Œä¼ ç»™ä½ ä»¬ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ä¸Žæˆ‘ä»¬ç›¸äº¤ã€‚æˆ‘ä»¬ä¹ƒæ˜¯ä¸Žçˆ¶å¹¶ä»–å„¿å耶稣基ç£ç›¸äº¤çš„。
We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
| |
| 4 | 我们将这些è¯å†™ç»™ä½ ä»¬ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ï¼ˆæœ‰å¤å·ä½œæˆ‘们)的喜ä¹å……足。
We write this to make our joy complete.
| |
| 5 | ç¥žå°±æ˜¯å…‰ï¼Œåœ¨ä»–æ¯«æ— é»‘æš—ã€‚è¿™æ˜¯æˆ‘ä»¬ä»Žä¸»æ‰€å¬è§ï¼ŒåˆæŠ¥ç»™ä½ 们的信æ¯ã€‚
This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
| |
| 6 | 我们若说是与神相交,å´ä»åœ¨é»‘暗里行,就是说谎è¯ï¼Œä¸è¡ŒçœŸç†äº†ã€‚
If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
| |
| 7 | 我们若在光明ä¸è¡Œï¼Œå¦‚åŒç¥žåœ¨å…‰æ˜Žä¸ï¼Œå°±å½¼æ¤ç›¸äº¤ï¼Œä»–å„¿å耶稣的血也洗净我们一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
| |
| 8 | æˆ‘ä»¬è‹¥è¯´è‡ªå·±æ— ç½ªï¼Œä¾¿æ˜¯è‡ªæ¬ºï¼ŒçœŸç†ä¸åœ¨æˆ‘们心里了。
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
| |
| 9 | 我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必è¦èµ¦å…我们的罪,洗净我们一切的ä¸ä¹‰ã€‚
If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
| |
| 10 | 我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的。他的é“也ä¸åœ¨æˆ‘们心里了。
If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
| |