| 1 | 我åˆçœ‹è§åœ¨å¤©ä¸Šæœ‰å¼‚象,大而且奇,就是七ä½å¤©ä½¿æŽŒç®¡æœ«äº†çš„七ç¾ã€‚å› ä¸ºç¥žçš„å¤§æ€’åœ¨è¿™ä¸ƒç¾ä¸å‘尽了。
I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues--last, because with them God's wrath is completed.
| |
| 2 | 我看è§ä»¿ä½›æœ‰çŽ»ç’ƒæµ·ï¼Œå…¶ä¸æœ‰ç«æ€æ‚。åˆçœ‹è§é‚£äº›èƒœäº†å…½å’Œå…½çš„åƒï¼Œå¹¶å®ƒåå—数目的人,都站在玻璃海上,拿ç€ç¥žçš„ç´ã€‚
And I saw what looked like a sea of glass mixed with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and his image and over the number of his name. They held harps given them by God
| |
| 3 | 唱神仆人摩西的æŒï¼Œå’Œç¾”羊的æŒï¼Œè¯´ï¼Œä¸»ç¥žï¼Œå…¨èƒ½è€…é˜¿ï¼Œä½ çš„ä½œä¸ºå¤§å“‰ï¼Œå¥‡å“‰ã€‚ä¸‡ä¸–ä¹‹çŽ‹é˜¿ï¼Œï¼ˆä¸–æˆ–ä½œå›½ï¼‰ä½ çš„é“途义哉,诚哉。
and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.
| |
| 4 | 主阿,è°æ•¢ä¸æ•¬ç•ä½ ,ä¸å°†è£è€€å½’ä¸Žä½ çš„åå‘¢ï¼Ÿå› ä¸ºç‹¬æœ‰ä½ æ˜¯åœ£çš„ã€‚ä¸‡æ°‘éƒ½è¦æ¥åœ¨ä½ é¢å‰æ•¬æ‹œã€‚å› ä½ å…¬ä¹‰çš„ä½œä¸ºå·²ç»æ˜¾å‡ºæ¥äº†ã€‚
Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
| |
| 5 | æ¤åŽï¼Œæˆ‘看è§åœ¨å¤©ä¸Šé‚£å˜æ³•æŸœçš„殿开了。
After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.
| |
| 6 | 那掌管七ç¾çš„七ä½å¤©ä½¿ï¼Œä»Žæ®¿ä¸å‡ºæ¥ï¼Œç©¿ç€æ´ç™½å…‰æ˜Žçš„细麻衣,(细麻衣有å¤å·ä½œå®çŸ³ï¼‰èƒ¸é—´æŸç€é‡‘带。
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
| |
| 7 | 四活物ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªæŠŠç››æ»¡äº†æ´»åˆ°æ°¸æ°¸è¿œè¿œä¹‹ç¥žå¤§æ€’的七个金碗给了那七ä½å¤©ä½¿ã€‚
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
| |
| 8 | å› ç¥žçš„è£è€€ï¼Œå’Œèƒ½åŠ›ï¼Œæ®¿ä¸å……满了烟。于是没有人能以进殿,直ç‰åˆ°é‚£ä¸ƒä½å¤©ä½¿æ‰€é™çš„七ç¾å®Œæ¯•äº†ã€‚
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
| |