| 1 | æœ‰ä¸€æ ¹è‹‡åèµç»™æˆ‘,当作é‡åº¦çš„æ–。且有è¯è¯´ï¼Œèµ·æ¥ï¼Œå°†ç¥žçš„殿,和ç¥å›ï¼Œå¹¶åœ¨æ®¿ä¸ç¤¼æ‹œçš„人,都é‡ä¸€é‡ã€‚
I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshipers there.
| |
| 2 | åªæ˜¯æ®¿å¤–的院å,è¦ç•™ä¸‹ä¸ç”¨é‡ã€‚å› ä¸ºè¿™æ˜¯ç»™äº†å¤–é‚¦äººçš„ã€‚ä»–ä»¬è¦è·µè¸åœ£åŸŽå››å二个月。
But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
| |
| 3 | 我è¦ä½¿æˆ‘那两个è§è¯äººï¼Œç©¿ç€æ¯›è¡£ï¼Œä¼ é“一åƒäºŒç™¾å…å天。
And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
| |
| 4 | ä»–ä»¬å°±æ˜¯é‚£ä¸¤æ£µæ©„æ¦„æ ‘ï¼Œä¸¤ä¸ªç¯å°ï¼Œç«‹åœ¨ä¸–界之主é¢å‰çš„。
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
| |
| 5 | 若有人想è¦å®³ä»–们,就有ç«ä»Žä»–们å£ä¸å‡ºæ¥ï¼Œçƒ§ç仇敌。凡想è¦å®³ä»–ä»¬çš„ï¼Œéƒ½å¿…è¿™æ ·è¢«æ€ã€‚
If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
| |
| 6 | 这二人有æƒæŸ„ï¼Œåœ¨ä»–ä»¬ä¼ é“çš„æ—¥åå«å¤©é—å¡žä¸ä¸‹é›¨ï¼Œåˆæœ‰æƒæŸ„å«æ°´å˜ä¸ºè¡€ã€‚并且能éšæ—¶éšæ„用å„æ ·çš„ç¾æ®ƒæ”»å‡»ä¸–界。
These men have power to shut up the sky so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
| |
| 7 | 他们作完è§è¯çš„æ—¶å€™ï¼Œé‚£ä»Žæ— åº•å‘里上æ¥çš„兽,必与他们交战,并且得胜,把他们æ€äº†ã€‚
Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
| |
| 8 | 他们的尸首就倒在大城里的街上。这城按ç€çµæ„å«æ‰€å¤šçŽ›ï¼Œåˆå«åŸƒåŠï¼Œå°±æ˜¯ä»–们的主钉åå—架之处。
Their bodies will lie in the street of the great city, which is figuratively called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
| |
| 9 | 从å„æ°‘å„æ—å„æ–¹å„国ä¸ï¼Œæœ‰äººè§‚看他们的尸首三天åŠï¼Œåˆä¸è®¸æŠŠå°¸é¦–放在åŸå¢“里。
For three and a half days men from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
| |
| 10 | ä½åœ¨åœ°ä¸Šçš„人,就为他们欢喜快ä¹ï¼Œäº’相馈é€ç¤¼ç‰©ã€‚å› è¿™ä¸¤ä½å…ˆçŸ¥æ›¾å«ä½åœ¨åœ°ä¸Šçš„人å—痛苦。
The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
| |
| 11 | 过了这三天åŠï¼Œæœ‰ç”Ÿæ°”从神那里进入他们里é¢ï¼Œä»–们就站起æ¥ã€‚看è§ä»–们的人甚是害怕。
But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them.
| |
| 12 | 两ä½å…ˆçŸ¥å¬è§æœ‰å¤§å£°éŸ³ä»Žå¤©ä¸Šæ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,上到这里æ¥ã€‚他们就驾ç€äº‘上了天。他们的仇敌也看è§äº†ã€‚
Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up to heaven in a cloud, while their enemies looked on.
| |
| 13 | æ£åœ¨é‚£æ—¶å€™ï¼Œåœ°å¤§éœ‡åŠ¨ï¼ŒåŸŽå°±å€’塌了ååˆ†ä¹‹ä¸€ã€‚å› åœ°éœ‡è€Œæ»çš„有七åƒäººã€‚其余的都æ惧,归è£è€€ç»™å¤©ä¸Šçš„神。
At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
| |
| 14 | ç¬¬äºŒæ ·ç¾ç¥¸è¿‡åŽ»ã€‚ç¬¬ä¸‰æ ·ç¾ç¥¸å¿«åˆ°äº†ã€‚
The second woe has passed; the third woe is coming soon.
| |
| 15 | 第七ä½å¤©ä½¿å¹å·ï¼Œå¤©ä¸Šå°±æœ‰å¤§å£°éŸ³è¯´ï¼Œä¸–上的国,æˆäº†æˆ‘主和主基ç£çš„国。他è¦ä½œçŽ‹ï¼Œç›´åˆ°æ°¸æ°¸è¿œè¿œã€‚
The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever."
| |
| 16 | 在神é¢å‰ï¼Œå在自己ä½ä¸Šçš„二åå››ä½é•¿è€ï¼Œå°±é¢ä¼äºŽåœ°æ•¬æ‹œç¥žï¼Œ
And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
| |
| 17 | è¯´ï¼Œæ˜”åœ¨ä»Šåœ¨çš„ä¸»ç¥žï¼Œå…¨èƒ½è€…é˜¿ï¼Œæˆ‘ä»¬æ„Ÿè°¢ä½ ï¼Œå› ä½ æ‰§æŽŒå¤§æƒä½œçŽ‹äº†ã€‚
saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
| |
| 18 | 外邦å‘æ€’ï¼Œä½ çš„å¿¿æ€’ä¹Ÿä¸´åˆ°äº†ã€‚å®¡åˆ¤æ»äººçš„æ—¶å€™ä¹Ÿåˆ°äº†ã€‚ä½ çš„ä»†äººä¼—å…ˆçŸ¥ï¼Œå’Œä¼—åœ£å¾’ï¼Œå‡¡æ•¬ç•ä½ å的人连大带å°å¾—èµèµçš„æ—¶å€™ä¹Ÿåˆ°äº†ã€‚ä½ è´¥å那些败å世界之人的时候也就到了。
The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great--and for destroying those who destroy the earth."
| |
| 19 | 当时神天上的殿开了,在他殿ä¸çŽ°å‡ºä»–的约柜。éšåŽæœ‰é—ªç”µï¼Œå£°éŸ³ï¼Œé›·è½°ï¼Œåœ°éœ‡ï¼Œå¤§é›¹ã€‚
Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
| |