| 1 | 弟兄们,若有人å¶ç„¶è¢«è¿‡çŠ¯æ‰€èƒœï¼Œä½ 们属çµçš„人,就当用温柔的心,把他挽回过æ¥ã€‚åˆå½“自己å°å¿ƒï¼Œæ怕也被引诱。
Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
| |
| 2 | ä½ ä»¬å„人的é‡æ‹…è¦äº’相担当,如æ¤å°±å®Œå…¨äº†åŸºç£çš„律法。
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
| |
| 3 | äººè‹¥æ— æœ‰ï¼Œè‡ªå·±è¿˜ä»¥ä¸ºæœ‰ï¼Œå°±æ˜¯è‡ªæ¬ºäº†ã€‚
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
| |
| 4 | å„äººåº”å½“å¯ŸéªŒè‡ªå·±çš„è¡Œä¸ºï¼Œè¿™æ ·ï¼Œä»–æ‰€å¤¸çš„å°±ä¸“åœ¨è‡ªå·±ï¼Œä¸åœ¨åˆ«äººäº†ã€‚
Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
| |
| 5 | å› ä¸ºå„人必担当自己的担å。
for each one should carry his own load.
| |
| 6 | 在é“ç†ä¸Šå—教的,当把一切需用的供给施教的人。
Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
| |
| 7 | ä¸è¦è‡ªæ¬ºï¼Œç¥žæ˜¯è½»æ…¢ä¸å¾—的。人ç§çš„是什么,收的也是什么。
Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
| |
| 8 | 顺ç€æƒ…欲撒ç§çš„,必从情欲收败å;顺ç€åœ£çµæ’’ç§çš„,必从圣çµæ”¶æ°¸ç”Ÿã€‚
The one who sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
| |
| 9 | 我们行善,ä¸å¯ä¸§å¿—。若ä¸ç°å¿ƒï¼Œåˆ°äº†æ—¶å€™ï¼Œå°±è¦æ”¶æˆã€‚
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
| |
| 10 | 所以有了机会,就当å‘众人行善。å‘ä¿¡å¾’ä¸€å®¶çš„äººæ›´å½“è¿™æ ·ã€‚
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
| |
| 11 | è¯·çœ‹æˆ‘äº²æ‰‹å†™ç»™ä½ ä»¬çš„å—,是何ç‰çš„大呢。
See what large letters I use as I write to you with my own hand!
| |
| 12 | 凡希图外貌体é¢çš„äººï¼Œéƒ½å‹‰å¼ºä½ ä»¬å—å‰²ç¤¼ã€‚æ— éžæ˜¯æ€•è‡ªå·±ä¸ºåŸºç£çš„åå—架å—逼迫。
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
| |
| 13 | 他们那些å—割礼的,连自己也ä¸å®ˆå¾‹æ³•ã€‚他们愿æ„ä½ ä»¬å—割礼,ä¸è¿‡è¦å€Ÿç€ä½ 们的肉体夸å£ã€‚
Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
| |
| 14 | 但我æ–ä¸ä»¥åˆ«çš„夸å£ï¼Œåªå¤¸æˆ‘们主耶稣基ç£çš„åå—æž¶ã€‚å› è¿™åå—架,就我而论,世界已ç»é’‰åœ¨åå—架上。就世界而论,我已ç»é’‰åœ¨åå—架上。
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
| |
| 15 | å—割礼ä¸å—å‰²ç¤¼éƒ½æ— å…³ç´§è¦ï¼Œè¦ç´§çš„å°±æ˜¯ä½œæ–°é€ çš„äººã€‚
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
| |
| 16 | 凡照æ¤ç†è€Œè¡Œçš„ï¼Œæ„¿å¹³å®‰æ€œæ‚¯åŠ ç»™ä»–ä»¬ï¼Œå’Œç¥žçš„ä»¥è‰²åˆ—æ°‘ã€‚
Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
| |
| 17 | 从今以åŽï¼Œäººéƒ½ä¸è¦æ…æ‰°æˆ‘ã€‚å› ä¸ºæˆ‘èº«ä¸Šå¸¦ç€è€¶ç¨£çš„å°è®°ã€‚
Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
| |
| 18 | 弟兄们,愿我主耶稣基ç£çš„æ©å¸¸åœ¨ä½ 们心里。阿们。
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
| |