| 1 | 基ç£é‡Šæ”¾äº†æˆ‘们,å«æˆ‘们得以自由,所以è¦ç«™ç«‹å¾—稳,ä¸è¦å†è¢«å¥´ä»†çš„è½æŒŸåˆ¶ã€‚
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
| |
| 2 | 我ä¿ç½—å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè‹¥å—割礼,基ç£å°±ä¸Žä½ ä»¬æ— ç›Šäº†ã€‚
Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
| |
| 3 | 我å†æŒ‡ç€å‡¡å—å‰²ç¤¼çš„äººç¡®å®žçš„è¯´ï¼Œä»–æ˜¯æ¬ ç€è¡Œå…¨å¾‹æ³•çš„债。
Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
| |
| 4 | ä½ ä»¬è¿™è¦é 律法称义的,是与基ç£éš”ç»ï¼Œä»Žæ©å…¸ä¸å è½äº†ã€‚
You who are trying to be justified by law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
| |
| 5 | 我们é ç€åœ£çµï¼Œå‡ç€ä¿¡å¿ƒï¼Œç‰å€™æ‰€ç›¼æœ›çš„义。
But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
| |
| 6 | 原æ¥åœ¨åŸºç£è€¶ç¨£é‡Œï¼Œå—割礼ä¸å—å‰²ç¤¼ï¼Œå…¨æ— åŠŸæ•ˆã€‚æƒŸç‹¬ä½¿äººç”Ÿå‘ä»çˆ±çš„信心,æ‰æœ‰åŠŸæ•ˆã€‚
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
| |
| 7 | ä½ ä»¬å‘æ¥è·‘得好。有è°æ‹¦é˜»ä½ 们,å«ä½ 们ä¸é¡ºä»ŽçœŸç†å‘¢ï¼Ÿ
You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?
| |
| 8 | è¿™æ ·çš„åŠå¯¼ï¼Œä¸æ˜¯å‡ºäºŽé‚£å¬ä½ 们的。
That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
| |
| 9 | 一点é¢é…µèƒ½ä½¿å…¨å›¢éƒ½å‘èµ·æ¥ã€‚
"A little yeast works through the whole batch of dough."
| |
| 10 | æˆ‘åœ¨ä¸»é‡Œå¾ˆä¿¡ä½ ä»¬å¿…ä¸æ€€åˆ«æ ·çš„心,但æ…æ‰°ä½ ä»¬çš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯è°ï¼Œå¿…担当他的罪å。
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be.
| |
| 11 | 弟兄们,我若ä»æ—§ä¼ 割礼,为什么还å—é€¼è¿«å‘¢ï¼Ÿè‹¥æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œé‚£åå—架讨厌的地方就没有了。
Brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
| |
| 12 | æ¨ä¸å¾—é‚£æ…ä¹±ä½ ä»¬çš„äººï¼ŒæŠŠè‡ªå·±å‰²ç»äº†ã€‚
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
| |
| 13 | å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œä½ ä»¬è’™å¬ï¼Œæ˜¯è¦å¾—自由。åªæ˜¯ä¸å¯å°†ä½ 们的自由当作放纵情欲的机会。总è¦ç”¨çˆ±å¿ƒäº’相æœäº‹ã€‚
You, my brothers, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the sinful nature; rather, serve one another in love.
| |
| 14 | å› ä¸ºå…¨å¾‹æ³•éƒ½åŒ…åœ¨çˆ±äººå¦‚å·±è¿™ä¸€å¥è¯ä¹‹å†…了。
The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself."
| |
| 15 | ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žã€‚若相咬相åžï¼Œåªæ€•è¦å½¼æ¤æ¶ˆç了。
If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other.
| |
| 16 | æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä»¬å½“é¡ºç€åœ£çµè€Œè¡Œï¼Œå°±ä¸æ”¾çºµè‚‰ä½“的情欲了。
So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature.
| |
| 17 | å› ä¸ºæƒ…æ¬²å’Œåœ£çµç›¸äº‰ï¼Œåœ£çµå’Œæƒ…欲相争。这两个是彼æ¤ç›¸æ•Œï¼Œä½¿ä½ 们ä¸èƒ½ä½œæ‰€æ„¿æ„作的。
For the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you do not do what you want.
| |
| 18 | ä½†ä½ ä»¬è‹¥è¢«åœ£çµå¼•å¯¼ï¼Œå°±ä¸åœ¨å¾‹æ³•ä»¥ä¸‹ã€‚
But if you are led by the Spirit, you are not under law.
| |
| 19 | 情欲的事,都是显而易è§çš„。就如奸淫,污秽,邪è¡ï¼Œ
The acts of the sinful nature are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
| |
| 20 | æ‹œå¶åƒï¼Œé‚ªæœ¯ï¼Œä»‡æ¨ï¼Œäº‰ç«žï¼Œå¿Œæ¨ï¼Œæ¼æ€’,结党,纷争,异端,
idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
| |
| 21 | 嫉妒,(有å¤å·åœ¨æ¤æœ‰å‡¶æ€äºŒå—)醉酒,è’å®´ç‰ç±»ï¼Œæˆ‘从å‰å‘Šè¯‰ä½ 们,现在åˆå‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¡Œè¿™æ ·äº‹çš„äººï¼Œå¿…ä¸èƒ½æ‰¿å—神的国。
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
| |
| 22 | 圣çµæ‰€ç»“çš„æžœå,就是ä»çˆ±ï¼Œå–œä¹ï¼Œå’Œå¹³ï¼Œå¿è€ï¼Œæ©æ…ˆï¼Œè‰¯å–„,信实,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
| |
| 23 | æ¸©æŸ”ï¼ŒèŠ‚åˆ¶ã€‚è¿™æ ·çš„äº‹ï¼Œæ²¡æœ‰å¾‹æ³•ç¦æ¢ã€‚
gentleness and self-control. Against such things there is no law.
| |
| 24 | 凡属基ç£è€¶ç¨£çš„人,是已ç»æŠŠè‚‰ä½“,连肉体的邪情ç§æ¬²ï¼ŒåŒé’‰åœ¨åå—架上了。
Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires.
| |
| 25 | 我们若是é 圣çµå¾—生,就当é 圣çµè¡Œäº‹ã€‚
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
| |
| 26 | ä¸è¦è´ªå›¾è™šå,彼æ¤æƒ¹æ°”,互相嫉妒。
Let us not become conceited, provoking and envying each other.
| |