| 1 | 弟兄们,从å‰æˆ‘åˆ°ä½ ä»¬é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰ç”¨é«˜è¨€å¤§æ™ºå¯¹ä½ ä»¬å®£ä¼ ç¥žçš„å¥¥ç§˜ã€‚
When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
| |
| 2 | å› ä¸ºæˆ‘æ›¾å®šäº†ä¸»æ„ï¼Œåœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´ä¸çŸ¥é“别的,åªçŸ¥é“耶稣基ç£ï¼Œå¹¶ä»–é’‰åå—架。
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
| |
| 3 | æˆ‘åœ¨ä½ ä»¬é‚£é‡Œï¼Œåˆè½¯å¼±ï¼Œåˆæƒ§æ€•ï¼Œåˆç”šæˆ˜å…¢ã€‚
I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
| |
| 4 | 我说的è¯ï¼Œè®²çš„é“,ä¸æ˜¯ç”¨æ™ºæ…§å§”婉的言è¯ï¼Œä¹ƒæ˜¯ç”¨åœ£çµå’Œå¤§èƒ½çš„明è¯ã€‚
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,
| |
| 5 | å«ä½ 们的信ä¸åœ¨ä¹Žäººçš„智慧,åªåœ¨ä¹Žç¥žçš„大能。
so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.
| |
| 6 | 然而在完全的人ä¸ï¼Œæˆ‘们也讲智慧。但ä¸æ˜¯è¿™ä¸–上的智慧,也ä¸æ˜¯è¿™ä¸–上有æƒæœ‰ä½å°†è¦è´¥äº¡ä¹‹äººçš„智慧。
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
| |
| 7 | 我们讲的,乃是从å‰æ‰€éšè—,神奥秘的智慧,就是神在万世以å‰é¢„定使我们得è£è€€çš„。
No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
| |
| 8 | 这智慧世上有æƒæœ‰ä½çš„人没有一个知é“的。他们若知é“,就ä¸æŠŠè£è€€çš„主钉在åå—架上了。
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
| |
| 9 | 如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œç¥žä¸ºçˆ±ä»–的人所预备的,是眼ç›æœªæ›¾çœ‹è§ï¼Œè€³æœµæœªæ›¾å¬è§ï¼Œäººå¿ƒä¹Ÿæœªæ›¾æƒ³åˆ°çš„。
However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
| |
| 10 | åªæœ‰ç¥žå€Ÿç€åœ£çµå‘æˆ‘ä»¬æ˜¾æ˜Žäº†ã€‚å› ä¸ºåœ£çµå‚é€ä¸‡äº‹ï¼Œå°±æ˜¯ç¥žæ·±å¥¥çš„事也å‚é€äº†ã€‚
but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
| |
| 11 | 除了在人里头的çµï¼Œè°çŸ¥é“人的事。åƒè¿™æ ·ï¼Œé™¤äº†ç¥žçš„çµï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰äººçŸ¥é“神的事。
For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
| |
| 12 | 我们所领å—的,并ä¸æ˜¯ä¸–上的çµï¼Œä¹ƒæ˜¯ä»Žç¥žæ¥çš„çµï¼Œå«æˆ‘们能知é“神开æ©èµç»™æˆ‘们的事。
We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
| |
| 13 | 并且我们讲说这些事,ä¸æ˜¯ç”¨äººæ™ºæ…§æ‰€æŒ‡æ•™çš„言è¯ï¼Œä¹ƒæ˜¯ç”¨åœ£çµæ‰€æŒ‡æ•™çš„言è¯ï¼Œå°†å±žçµçš„è¯ï¼Œè§£é‡Šå±žçµçš„事。(或作将属çµçš„事讲与属çµçš„人)
This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
| |
| 14 | 然而属血气的人ä¸é¢†ä¼šç¥žåœ£çµçš„事,å倒以为愚拙。并且ä¸èƒ½çŸ¥é“ï¼Œå› ä¸ºè¿™äº›äº‹æƒŸæœ‰å±žçµçš„人æ‰èƒ½çœ‹é€ã€‚
The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
| |
| 15 | 属çµçš„人能看é€ä¸‡äº‹ï¼Œå´æ²¡æœ‰ä¸€äººèƒ½çœ‹é€äº†ä»–。
The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
| |
| 16 | è°æ›¾çŸ¥é“主的心去教导他呢?但我们是有基ç£çš„心了。
"For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.
| |