| 1 | 弟兄们,论到属çµçš„æ©èµï¼Œæˆ‘ä¸æ„¿æ„ä½ ä»¬ä¸æ˜Žç™½ã€‚
Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
| |
| 2 | ä½ ä»¬ä½œå¤–é‚¦äººçš„æ—¶å€™ï¼Œéšäº‹è¢«ç‰µå¼•å—迷惑,去æœäº‹é‚£å“‘å§å¶åƒã€‚è¿™æ˜¯ä½ ä»¬çŸ¥é“的。
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
| |
| 3 | æ‰€ä»¥æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¢«ç¥žçš„çµæ„ŸåŠ¨çš„,没有说耶稣是å¯å’’诅的。若ä¸æ˜¯è¢«åœ£çµæ„ŸåŠ¨çš„,也没有能说耶稣是主的。
Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
| |
| 4 | æ©èµåŽŸæœ‰åˆ†åˆ«ï¼Œåœ£çµå´æ˜¯ä¸€ä½ã€‚
There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
| |
| 5 | èŒäº‹ä¹Ÿæœ‰åˆ†åˆ«ï¼Œä¸»å´æ˜¯ä¸€ä½ã€‚
There are different kinds of service, but the same Lord.
| |
| 6 | 功用也有分别,神å´æ˜¯ä¸€ä½ï¼Œåœ¨ä¼—人里é¢è¿è¡Œä¸€åˆ‡çš„事。
There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
| |
| 7 | 圣çµæ˜¾åœ¨å„人身上,是å«äººå¾—益处。
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
| |
| 8 | 这人蒙圣çµèµä»–智慧的言è¯ã€‚那人也蒙这ä½åœ£çµèµä»–知识的言è¯ã€‚
To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
| |
| 9 | åˆæœ‰ä¸€äººè’™è¿™ä½åœ£çµèµä»–信心。还有一人蒙这ä½åœ£çµèµä»–医病的æ©èµã€‚
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
| |
| 10 | åˆå«ä¸€äººèƒ½è¡Œå¼‚能。åˆå«ä¸€äººèƒ½ä½œå…ˆçŸ¥ã€‚åˆå«ä¸€äººèƒ½è¾¨åˆ«è¯¸çµã€‚åˆå«ä¸€äººèƒ½è¯´æ–¹è¨€ã€‚åˆå«ä¸€äººèƒ½ç¿»æ–¹è¨€ã€‚
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
| |
| 11 | 这一切都是这ä½åœ£çµæ‰€è¿è¡Œï¼Œéšå·±æ„分给å„人的。
All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
| |
| 12 | 就如身å是一个,å´æœ‰è®¸å¤šè‚¢ä½“。而且肢体虽多,ä»æ˜¯ä¸€ä¸ªèº«å。基ç£ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚
The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
| |
| 13 | 我们ä¸æ‹˜æ˜¯çŠ¹å¤ªäººï¼Œæ˜¯å¸Œåˆ©å°¼äººï¼Œæ˜¯ä¸ºå¥´çš„,是自主的,都从一ä½åœ£çµå—洗,æˆäº†ä¸€ä¸ªèº«ä½“。饮于一ä½åœ£çµã€‚
For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
| |
| 14 | 身å原ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªè‚¢ä½“,乃是许多肢体。
Now the body is not made up of one part but of many.
| |
| 15 | 设若脚说,我ä¸æ˜¯æ‰‹ï¼Œæ‰€ä»¥ä¸å±žä¹Žèº«å。它ä¸èƒ½å› æ¤å°±ä¸å±žä¹Žèº«å。
If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
| |
| 16 | 设若耳说,我ä¸æ˜¯çœ¼ï¼Œæ‰€ä»¥ä¸å±žä¹Žèº«å。它也ä¸èƒ½å› æ¤å°±ä¸å±žä¹Žèº«å。
And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
| |
| 17 | 若全身是眼,从哪里å¬å£°å‘¢ï¼Ÿè‹¥å…¨èº«æ˜¯è€³ï¼Œä»Žå“ªé‡Œé—»å‘³å‘¢ï¼Ÿ
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
| |
| 18 | 但如今神éšè‡ªå·±çš„æ„æ€ï¼ŒæŠŠè‚¢ä½“俱å„安排在身上了。
But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
| |
| 19 | 若都是一个肢体,身å在哪里呢?
If they were all one part, where would the body be?
| |
| 20 | 但如今肢体是多的,身åå´æ˜¯ä¸€ä¸ªã€‚
As it is, there are many parts, but one body.
| |
| 21 | 眼ä¸èƒ½å¯¹æ‰‹è¯´ï¼Œæˆ‘用ä¸ç€ä½ 。头也ä¸èƒ½å¯¹è„šè¯´ï¼Œæˆ‘用ä¸ç€ä½ 。
The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
| |
| 22 | ä¸ä½†å¦‚æ¤ï¼Œèº«ä¸Šè‚¢ä½“人以为软弱的,更是ä¸å¯å°‘的。
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
| |
| 23 | 身上肢体,我们看为ä¸ä½“é¢çš„,越å‘ç»™å®ƒåŠ ä¸Šä½“é¢ã€‚ä¸ä¿Šç¾Žçš„,越å‘å¾—ç€ä¿Šç¾Žã€‚
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
| |
| 24 | 我们俊美的肢体,自然用ä¸ç€è£…饰。但神é…æ这身åï¼ŒæŠŠåŠ å€çš„体é¢ç»™é‚£æœ‰ç¼ºæ¬ 的肢体。
while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
| |
| 25 | å…得身上分门别类。总è¦è‚¢ä½“å½¼æ¤ç›¸é¡¾ã€‚
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
| |
| 26 | 若一个肢体å—苦,所有的肢体就一åŒå—苦。若一个肢体得è£è€€ï¼Œæ‰€æœ‰çš„肢体就一åŒå¿«ä¹ã€‚
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
| |
| 27 | ä½ ä»¬å°±æ˜¯åŸºç£çš„身å,并且å„自作肢体。
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
| |
| 28 | 神在教会所设立的,第一是使徒。第二是先知,第三是教师。其次是行异能的。å†æ¬¡æ˜¯å¾—æ©èµåŒ»ç—…的。帮助人的。治ç†äº‹çš„。说方言的。
And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
| |
| 29 | 岂都是使徒å—?岂都是先知å—?岂都是教师å—?岂都是行异能的å—?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
| |
| 30 | 岂都是得æ©èµåŒ»ç—…çš„å—?岂都是说方言的å—?岂都是翻方言的å—?
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
| |
| 31 | ä½ ä»¬è¦åˆ‡åˆ‡åœ°æ±‚那更大的æ©èµï¼Œæˆ‘现今把最妙的é“æŒ‡ç¤ºä½ ä»¬ã€‚
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
| |