| 1 | 弟兄们,我ä¸æ„¿æ„ä½ ä»¬ä¸æ™“得,我们的祖宗从å‰éƒ½åœ¨äº‘下,都从海ä¸ç»è¿‡ã€‚
For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
| |
| 2 | 都在云里海里å—洗归了摩西。
They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
| |
| 3 | 并且都åƒäº†ä¸€æ ·çš„çµé£Ÿã€‚
They all ate the same spiritual food
| |
| 4 | 也都å–äº†ä¸€æ ·çš„çµæ°´ã€‚所å–的是出于éšç€ä»–们的çµç£çŸ³ã€‚é‚£ç£çŸ³å°±æ˜¯åŸºç£ã€‚
and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
| |
| 5 | 但他们ä¸é—´ï¼Œå¤šåŠæ˜¯ç¥žä¸å–œæ¬¢çš„人。所以在旷野倒毙。
Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.
| |
| 6 | 这些事都是我们的鉴戒,å«æˆ‘们ä¸è¦è´ªæ‹æ¶äº‹ï¼Œåƒä»–ä»¬é‚£æ ·è´ªæ‹çš„。
Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
| |
| 7 | 也ä¸è¦æ‹œå¶åƒï¼Œåƒä»–们有人拜的。如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œç™¾å§“å下åƒå–,起æ¥çŽ©è€ã€‚
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
| |
| 8 | 我们也ä¸è¦è¡Œå¥¸æ·«ï¼Œåƒä»–们有人行的,一天就倒毙了二万三åƒäººã€‚
We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.
| |
| 9 | 也ä¸è¦è¯•æŽ¢ä¸»ï¼Œï¼ˆä¸»æœ‰å¤å·ä½œåŸºç£ï¼‰åƒä»–们有人试探的,就被蛇所ç。
We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
| |
| 10 | ä½ ä»¬ä¹Ÿä¸è¦å‘怨言,åƒä»–们有å‘怨言的,就被ç命的所ç。
And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.
| |
| 11 | 他们éé‡è¿™äº›äº‹ï¼Œéƒ½è¦ä½œä¸ºé‰´æˆ’。并且写在ç»ä¸Šï¼Œæ£æ˜¯è¦æˆ’我们这末世的人。
These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.
| |
| 12 | 所以自己以为站得稳的,须è¦è°¨æ…Žï¼Œå…得跌倒。
So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!
| |
| 13 | ä½ ä»¬æ‰€é‡è§çš„è¯•æŽ¢ï¼Œæ— éžæ˜¯äººæ‰€èƒ½å—的。神是信实的,必ä¸å«ä½ 们å—试探过于所能å—的。在å—试探的时候,总è¦ç»™ä½ 们开一æ¡å‡ºè·¯ï¼Œå«ä½ 们能å¿å—å¾—ä½ã€‚
No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
| |
| 14 | æˆ‘æ‰€äº²çˆ±çš„å¼Ÿå…„é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦é€ƒé¿æ‹œå¶åƒçš„事。
Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
| |
| 15 | 我好åƒå¯¹æ˜Žç™½äººè¯´çš„ï¼Œä½ ä»¬è¦å®¡å¯Ÿæˆ‘çš„è¯ã€‚
I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
| |
| 16 | 我们所ç¥ç¦çš„æ¯ï¼Œå²‚ä¸æ˜¯åŒé¢†åŸºç£çš„è¡€å—?我们所掰开的饼,岂ä¸æ˜¯åŒé¢†åŸºç£çš„身体å—?
Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
| |
| 17 | 我们虽多,ä»æ˜¯ä¸€ä¸ªé¥¼ï¼Œä¸€ä¸ªèº«ä½“ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ä»¬éƒ½æ˜¯åˆ†å—这一个饼。
Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
| |
| 18 | ä½ ä»¬çœ‹å±žè‚‰ä½“çš„ä»¥è‰²åˆ—äººã€‚é‚£åƒç¥ç‰©çš„,岂ä¸æ˜¯åœ¨ç¥å›ä¸Šæœ‰åˆ†å—?
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
| |
| 19 | 我是怎么说呢?岂是说ç¥å¶åƒä¹‹ç‰©ç®—得什么呢?或说å¶åƒç®—得什么呢?
Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?
| |
| 20 | 我乃是说,外邦人所献的ç¥ï¼Œæ˜¯ç¥é¬¼ï¼Œä¸æ˜¯ç¥ç¥žã€‚我ä¸æ„¿æ„ä½ ä»¬ä¸Žé¬¼ç›¸äº¤ã€‚
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
| |
| 21 | ä½ ä»¬ä¸èƒ½å–主的æ¯ï¼Œåˆå–鬼的æ¯ã€‚ä¸èƒ½åƒä¸»çš„çµå¸ï¼Œåˆåƒé¬¼çš„çµå¸ã€‚
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons.
| |
| 22 | 我们å¯æƒ¹ä¸»çš„愤æ¨å—?我们比他还有能力å—?
Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?
| |
| 23 | 凡事都å¯è¡Œã€‚但ä¸éƒ½æœ‰ç›Šå¤„。凡事都å¯è¡Œã€‚但ä¸éƒ½é€ 就人。
"Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
| |
| 24 | æ— è®ºä½•äººï¼Œä¸è¦æ±‚自己的益处,乃è¦æ±‚别人的益处。
Nobody should seek his own good, but the good of others.
| |
| 25 | 凡市上所å–çš„ï¼Œä½ ä»¬åªç®¡åƒï¼Œä¸è¦ä¸ºè‰¯å¿ƒçš„缘故问什么è¯ã€‚
Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
| |
| 26 | å› ä¸ºåœ°å’Œå…¶ä¸æ‰€å……满的,都属乎主。
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
| |
| 27 | 倘有一个ä¸ä¿¡çš„äººè¯·ä½ ä»¬èµ´å¸ï¼Œä½ 们若愿æ„åŽ»ï¼Œå‡¡æ‘†åœ¨ä½ ä»¬é¢å‰çš„,åªç®¡åƒï¼Œä¸è¦ä¸ºè‰¯å¿ƒçš„缘故问什么è¯ã€‚
If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
| |
| 28 | è‹¥æœ‰äººå¯¹ä½ ä»¬è¯´ï¼Œè¿™æ˜¯çŒ®è¿‡ç¥çš„物,就è¦ä¸ºé‚£å‘Šè¯‰ä½ 们的人,并为良心的缘故,ä¸åƒã€‚
But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
| |
| 29 | 我说的良心,ä¸æ˜¯ä½ 的,乃是他的。我这自由,为什么被别人的良心论æ–呢?
the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
| |
| 30 | 我若谢æ©è€Œåƒï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆå› 我谢æ©çš„物被人æ¯è°¤å‘¢ï¼Ÿ
If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
| |
| 31 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬æˆ–åƒæˆ–å–ï¼Œæ— è®ºä½œä»€ä¹ˆï¼Œéƒ½è¦ä¸ºè£è€€ç¥žè€Œè¡Œã€‚
So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
| |
| 32 | ä¸æ‹˜æ˜¯çŠ¹å¤ªäººï¼Œæ˜¯å¸Œåˆ©å°¼äººï¼Œæ˜¯ç¥žçš„æ•™ä¼šï¼Œä½ ä»¬éƒ½ä¸è¦ä½¿ä»–跌倒。
Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--
| |
| 33 | 就好åƒæˆ‘凡事都å«ä¼—人喜欢,ä¸æ±‚自己的益处,åªæ±‚众人的益处,å«ä»–们得救。
even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
| |