| 1 | 安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚,和那个马利亚,来看坟墓。
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
| |
| 2 | 忽然地大震动。因为有主的使者,从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
| |
| 3 | 他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
| |
| 4 | 看守的人,就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
| |
| 5 | 天使对妇女说,不要害怕,我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
| |
| 6 | 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
| |
| 7 | 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。
Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
| |
| 8 | 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
| |
| 9 | 忽然耶稣遇见她们,说,愿你们平安。她们就上前抱住他的脚拜他。
Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
| |
| 10 | 耶稣对她们说,不要害怕,你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."
| |
| 11 | 他们去的时候,看守的兵,有几个进城去,将所经历的事,都报给祭司长。
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
| |
| 12 | 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁说,
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
| |
| 13 | 你们要这样说,夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。
telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
| |
| 14 | 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."
| |
| 15 | 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
| |
| 16 | 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
| |
| 17 | 他们见了耶稣就拜他。然而还有人疑惑。
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
| |
| 18 | 耶稣进前来,对他们说,天上,地下所有的权柄,都赐给我了。
Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
| |
| 19 | 所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。(或作给他们施洗归于父子圣灵的名)
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
| |
| 20 | 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
| |