主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æå¤šä¹¦ 3
A A A A A
1 2 3
1
ä½ è¦æé†’ä¼—äººï¼Œå«ä»–们顺æœä½œå®˜çš„,掌æƒçš„,éµä»–çš„å‘½ï¼Œé¢„å¤‡è¡Œå„æ ·çš„善事。

Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,

2
ä¸è¦æ¯è°¤ï¼Œä¸è¦äº‰ç«žï¼Œæ€»è¦å’Œå¹³ï¼Œå‘众人大显温柔。

to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.

3
我们从å‰ä¹Ÿæ˜¯æ— çŸ¥ï¼Œæ‚–逆,å—迷惑,æœäº‹å„æ ·ç§æ¬²å’Œå®´ä¹ï¼Œå¸¸å­˜æ¶æ¯’ï¼ˆæˆ–ä½œé˜´æ¯’ï¼‰å«‰å¦’çš„å¿ƒï¼Œæ˜¯å¯æ¨çš„ï¼Œåˆæ˜¯å½¼æ­¤ç›¸æ¨ã€‚

At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.

4
ä½†åˆ°äº†ç¥žæˆ‘ä»¬æ•‘ä¸»çš„æ©æ…ˆï¼Œå’Œä»–å‘人所施的慈爱显明的时候,

But when the kindness and love of God our Savior appeared,

5
ä»–ä¾¿æ•‘äº†æˆ‘ä»¬ï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯å› æˆ‘们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借ç€é‡ç”Ÿçš„æ´—,和圣çµçš„æ›´æ–°ã€‚

he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,

6
圣çµå°±æ˜¯ç¥žå€Ÿç€è€¶ç¨£åŸºç£æˆ‘们救主,厚厚浇çŒåœ¨æˆ‘们身上的。

whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,

7
好嫿ˆ‘们因他的æ©å¾—称为义,å¯ä»¥å‡­ç€æ°¸ç”Ÿçš„盼望æˆä¸ºåŽå—£ã€‚(或作å¯ä»¥å‡­ç€ç›¼æœ›æ‰¿å—永生)。

so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

8
è¿™è¯æ˜¯å¯ä¿¡çš„,我也愿你把这些事,切切实实的讲明,使那些已信神的人,留心作正ç»äº‹ä¸šã€‚(或作留心行善)这都是美事,并且与人有益。

This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.

9
è¦è¿œé¿æ— çŸ¥çš„辩论,和家谱的空谈,以åŠåˆ†äº‰ï¼Œå¹¶å› å¾‹æ³•而起的争竞。因为这都是虚妄无益的。

But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

10
分门结党的人,警戒过一两次,就è¦å¼ƒç»ä»–。

Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.

11
因为知é“这等人已ç»èƒŒé“ï¼ŒçŠ¯äº†ç½ªï¼Œè‡ªå·±æ˜ŽçŸ¥ä¸æ˜¯ï¼Œè¿˜æ˜¯åŽ»ä½œã€‚

You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.

12
我打å‘亚æé©¬ï¼Œæˆ–是推基å¤ï¼Œåˆ°ä½ é‚£é‡ŒåŽ»çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ è¦èµ¶ç´§å¾€å°¼å“¥æ³¢ç«‹åŽ»è§æˆ‘。因为我已ç»å®šæ„在那里过冬。

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.

13
ä½ è¦èµ¶ç´§ç»™å¾‹å¸ˆè¥¿çº³ï¼Œå’Œäºšæ³¢ç½—é€è¡Œï¼Œå«ä»–们没有缺ä¹ã€‚

Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.

14
并且我们的人è¦å­¦ä¹ æ­£ç»äº‹ä¸šï¼Œï¼ˆæˆ–作è¦å­¦ä¹ è¡Œå–„)预备所需用的,å…å¾—ä¸ç»“æžœå­ã€‚

Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.

15
åŒæˆ‘åœ¨ä¸€å¤„çš„äººéƒ½é—®ä½ å®‰ã€‚è¯·ä»£é—®é‚£äº›å› æœ‰ä¿¡å¿ƒçˆ±æˆ‘ä»¬çš„äººå®‰ã€‚æ„¿æ©æƒ å¸¸ä¸Žä½ ä»¬ä¼—人åŒåœ¨ã€‚

Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

1 2 3



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |