|
|
|
提摩太后书 3 |
|
| 1 | 你该知道,末世必有危险的日子来到。
But mark this: There will be terrible times in the last days.
| |
| 2 | 因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
| |
| 3 | 无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,
without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
| |
| 4 | 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神。
treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God--
| |
| 5 | 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意。这等人你要躲开。
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.
| |
| 6 | 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱。
They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
| |
| 7 | 常常学习,终久不能明白真道。
always learning but never able to acknowledge the truth.
| |
| 8 | 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
| |
| 9 | 然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧,必在众人面前显露出来,像那二人一样。
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
| |
| 10 | 但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,
You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
| |
| 11 | 以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫。但从这一切苦难中主都把我救出来了。
persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
| |
| 12 | 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。
In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
| |
| 13 | 只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。
while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
| |
| 14 | 但你所学习的,所确信的,要存在心里。因为你知道是跟谁学的。
But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
| |
| 15 | 并且知道你是从小明白圣经。这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
| |
| 16 | 圣经都是神所默示的(或作凡神所默示的圣经),于教训,督责,使人归正,教导人学义,都是有益的。
All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
| |
| 17 | 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.
| |
|
|