| 1 | 我们与神åŒå·¥çš„,也åŠä½ 们,ä¸å¯å¾’å—ä»–çš„æ©å…¸ã€‚
As God's fellow workers we urge you not to receive God's grace in vain.
| |
| 2 | å› ä¸ºä»–è¯´ï¼Œåœ¨æ‚¦çº³çš„æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘åº”å…äº†ä½ ã€‚åœ¨æ‹¯æ•‘çš„æ—¥å,我ææ•‘äº†ä½ ã€‚çœ‹å“ªï¼ŒçŽ°åœ¨æ£æ˜¯æ‚¦çº³çš„时候,现在æ£æ˜¯æ‹¯æ•‘çš„æ—¥å。
For he says, "In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you." I tell you, now is the time of God's favor, now is the day of salvation.
| |
| 3 | 我们凡事都ä¸å«äººæœ‰å¦¨ç¢ï¼Œå…å¾—è¿™èŒåˆ†è¢«äººæ¯è°¤ã€‚
We put no stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
| |
| 4 | å倒在å„æ ·çš„äº‹ä¸Šï¼Œè¡¨æ˜Žè‡ªå·±æ˜¯ç¥žçš„ç”¨äººï¼Œå°±å¦‚åœ¨è®¸å¤šçš„å¿è€ï¼Œæ‚£éš¾ï¼Œç©·ä¹ï¼Œå›°è‹¦ï¼Œ
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
| |
| 5 | éžæ‰“,监ç¦ï¼Œæ‰°ä¹±ï¼Œå‹¤åŠ³ï¼Œå„†é†’,ä¸é£Ÿï¼Œ
in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
| |
| 6 | 廉æ´ï¼ŒçŸ¥è¯†ï¼Œæ’å¿ï¼Œæ©æ…ˆï¼Œåœ£çµçš„æ„ŸåŒ–ï¼Œæ— ä¼ªçš„çˆ±å¿ƒï¼Œ
in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
| |
| 7 | 真实的é“ç†ï¼Œç¥žçš„大能。ä»ä¹‰çš„兵器在左在å³ã€‚
in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
| |
| 8 | è£è€€ç¾žè¾±ï¼Œæ¶å美å。似乎是诱惑人的,å´æ˜¯è¯šå®žçš„。
through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
| |
| 9 | 似乎ä¸ä¸ºäººæ‰€çŸ¥ï¼Œå´æ˜¯äººæ‰€å…±çŸ¥çš„。似乎è¦æ»å´æ˜¯æ´»ç€çš„。似乎å—责罚,å´æ˜¯ä¸è‡³ä¸§å‘½çš„。
known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
| |
| 10 | 似乎忧æ„,å´æ˜¯å¸¸å¸¸å¿«ä¹çš„。似乎贫穷,å´æ˜¯å«è®¸å¤šäººå¯Œè¶³çš„ã€‚ä¼¼ä¹Žä¸€æ— æ‰€æœ‰ï¼Œå´æ˜¯æ ·æ ·éƒ½æœ‰çš„。
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
| |
| 11 | 哥林多人哪,我们å‘ä½ ä»¬ï¼Œå£æ˜¯å¼ 开的,心是宽å®çš„。
We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
| |
| 12 | ä½ ä»¬ç‹çª„,原ä¸åœ¨ä¹Žæˆ‘ä»¬ï¼Œæ˜¯åœ¨ä¹Žè‡ªå·±çš„å¿ƒè‚ ç‹çª„。
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
| |
| 13 | ä½ ä»¬ä¹Ÿè¦ç…§æ ·ç”¨å®½å®çš„心报ç”我。我这è¯æ£åƒå¯¹è‡ªå·±çš„å©å说的。
As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
| |
| 14 | ä½ ä»¬å’Œä¸ä¿¡çš„原ä¸ç›¸é…,ä¸è¦åŒè´Ÿä¸€è½ã€‚义和ä¸ä¹‰æœ‰ä»€ä¹ˆç›¸äº¤å‘¢ï¼Ÿå…‰æ˜Žå’Œé»‘暗有什么相通呢?
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
| |
| 15 | 基ç£å’Œå½¼åˆ—(彼列就是撒但的别å)有什么相和呢?信主的和ä¸ä¿¡ä¸»çš„有什么相干呢?
What harmony is there between Christ and Belial? What does a believer have in common with an unbeliever?
| |
| 16 | 神的殿和å¶åƒæœ‰ä»€ä¹ˆç›¸åŒå‘¢ï¼Ÿå› 为我们是永生神的殿。就如神曾说,我è¦åœ¨ä»–们ä¸é—´å±…ä½ï¼Œåœ¨ä»–们ä¸é—´æ¥å¾€ã€‚我è¦ä½œä»–们的神,他们è¦ä½œæˆ‘çš„å民。
What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people."
| |
| 17 | åˆè¯´ï¼Œä½ 们务è¦ä»Žä»–们ä¸é—´å‡ºæ¥ï¼Œä¸Žä»–们分别,ä¸è¦æ²¾ä¸æ´å‡€çš„ç‰©ï¼Œæˆ‘å°±æ”¶çº³ä½ ä»¬ã€‚
"Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
| |
| 18 | 我è¦ä½œä½ ä»¬çš„çˆ¶ï¼Œä½ ä»¬è¦ä½œæˆ‘的儿女。这是全能的主说的。
"I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
| |