| 1 | 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
You must teach what is in accord with sound doctrine.
| |
| 2 | 劝老年人,要有节制,端庄,自守,在信心爱心忍耐上,都要纯全无疵。
Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
| |
| 3 | 又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人。
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
| |
| 4 | 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
Then they can train the younger women to love their husbands and children,
| |
| 5 | 谨守贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。
to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
| |
| 6 | 又劝少年人要谨守。
Similarly, encourage the young men to be self-controlled.
| |
| 7 | 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,
In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
| |
| 8 | 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
| |
| 9 | 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢。不可顶撞他。
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,
| |
| 10 | 不可私拿东西。要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。
and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
| |
| 11 | 因为神救众人的恩典,已经显明出来,
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.
| |
| 12 | 教训我们除去不敬虔的心,和世俗的情欲,在今世自守,公义,敬虔度日。
It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
| |
| 13 | 等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作无和字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
| |
| 14 | 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
| |
| 15 | 这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人。不可叫人轻看你。
These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
| |