| 1 | 弟兄们,论到我们主耶稣基ç£é™ä¸´ï¼Œå’Œæˆ‘们到他那里èšé›†ï¼Œ
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,
| |
| 2 | 我åŠä½ ä»¬ï¼Œæ— è®ºæœ‰çµæœ‰è¨€è¯ï¼Œæœ‰å†’我å的书信,说主的日å现在到了,(现在或作就)ä¸è¦è½»æ˜“动心,也ä¸è¦æƒŠæ…Œã€‚
not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.
| |
| 3 | 人ä¸æ‹˜ç”¨ä»€ä¹ˆæ³•åï¼Œä½ ä»¬æ€»ä¸è¦è¢«ä»–è¯±æƒ‘ï¼Œå› ä¸ºé‚£æ—¥å以å‰ï¼Œå¿…有离é“å教的事,并有那大罪人,就是沉沦之å,显露出æ¥ã€‚
Don't let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
| |
| 4 | 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的,和一切å—人敬拜的。甚至å在神的殿里,自称是神。
He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God's temple, proclaiming himself to be God.
| |
| 5 | æˆ‘è¿˜åœ¨ä½ ä»¬é‚£é‡Œçš„æ—¶å€™ï¼Œæ›¾æŠŠè¿™äº›äº‹å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¸è®°å¾—å—?
Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?
| |
| 6 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬ä¹ŸçŸ¥é“那拦阻他的是什么,是å«ä»–到了的时候,æ‰å¯ä»¥æ˜¾éœ²ã€‚
And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
| |
| 7 | å› ä¸ºé‚£ä¸æ³•çš„éšæ„å·²ç»å‘动。åªæ˜¯çŽ°åœ¨æœ‰ä¸€ä¸ªæ‹¦é˜»çš„,ç‰åˆ°é‚£æ‹¦é˜»çš„被除去。
For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.
| |
| 8 | 那时这ä¸æ³•çš„人,必显露出æ¥ã€‚主耶稣è¦ç”¨å£ä¸çš„æ°”çç»ä»–,用é™ä¸´çš„è£å…‰åºŸæŽ‰ä»–。
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
| |
| 9 | è¿™ä¸æ³•çš„人æ¥ï¼Œæ˜¯ç…§æ’’但的è¿åŠ¨ï¼Œè¡Œå„æ ·çš„å¼‚èƒ½ç¥žè¿¹ï¼Œå’Œä¸€åˆ‡è™šå‡çš„奇事,
The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders,
| |
| 10 | 并且在那沉沦的人身上,行å„æ ·å‡ºäºŽä¸ä¹‰çš„è¯¡è¯ˆã€‚å› ä»–ä»¬ä¸é¢†å—爱真ç†çš„心,使他们得救。
and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
| |
| 11 | æ•…æ¤ï¼Œç¥žå°±ç»™ä»–们一个生å‘错误的心,å«ä»–们信从虚谎。
For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
| |
| 12 | 使一切ä¸ä¿¡çœŸç†ï¼Œå€’喜爱ä¸ä¹‰çš„人,都被定罪。
and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
| |
| 13 | ä¸»æ‰€çˆ±çš„å¼Ÿå…„ä»¬å“ªï¼Œæˆ‘ä»¬æœ¬è¯¥å¸¸ä¸ºä½ ä»¬æ„Ÿè°¢ç¥žã€‚å› ä¸ºä»–ä»Žèµ·åˆæ‹£é€‰äº†ä½ 们,å«ä½ ä»¬å› ä¿¡çœŸé“,åˆè¢«åœ£çµæ„ŸåŠ¨ï¼Œæˆä¸ºåœ£æ´ï¼Œèƒ½ä»¥å¾—救。
But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.
| |
| 14 | ç¥žè—‰æˆ‘ä»¬æ‰€ä¼ çš„ç¦éŸ³ï¼Œå¬ä½ 们到这地æ¥ï¼Œå¥½å¾—ç€æˆ‘们主耶稣基ç£çš„è£å…‰ã€‚
He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
| |
| 15 | æ‰€ä»¥å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œä½ ä»¬è¦ç«™ç«‹å¾—稳,凡所领å—çš„æ•™è®ï¼Œä¸æ‹˜æ˜¯æˆ‘们å£ä¼ 的,是信上写的,都è¦åšå®ˆã€‚
So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
| |
| 16 | 但愿我们主耶稣基ç£ï¼Œå’Œé‚£çˆ±æˆ‘们,开æ©å°†æ°¸è¿œçš„安慰,并美好的盼望,èµç»™æˆ‘们的父神,
May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,
| |
| 17 | å®‰æ…°ä½ ä»¬çš„å¿ƒï¼Œå¹¶ä¸”åœ¨ä¸€åˆ‡å–„è¡Œå–„è¨€ä¸Šï¼Œåšå›ºä½ 们。
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
| |