| 1 | 以色列人出埃åŠåœ°å¾Œã€ç¬¬äºŒå¹´äºŒæœˆåˆä¸€æ—¥ã€è€¶å’Œè¯åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žã€æœƒå¹•ä¸æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
| |
| 2 | ä½ è¦æŒ‰ä»¥è‰²åˆ—全會眾的家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目計算所有的男ä¸ã€‚
"Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
| |
| 3 | 凡以色列ä¸ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—çš„ã€ä½ 和亞倫è¦ç…§ä»–們的è»éšŠæ•¸é»žã€‚
You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
| |
| 4 | æ¯æ”¯æ´¾ä¸ã€å¿…有一人作本支派的æ—é•·ã€å¹«åŠ©ä½ 們.
One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.
| |
| 5 | 他們的åå—ã€å±¬æµä¾¿çš„ã€æœ‰ç¤ºä¸Ÿç¥çš„å…’å以利蓿.
These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
| |
| 6 | 屬西緬的ã€æœ‰è˜‡åˆ©æ²™ä»£çš„å…’å示路蔑.
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
| |
| 7 | 屬猶大的ã€æœ‰äºžç±³æ‹¿é”çš„å…’åæ‹¿é †ï¼Ž
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
| |
| 8 | 屬以薩迦的ã€æœ‰è˜‡æŠ¼çš„å…’åæ‹¿å¦æ¥ï¼Ž
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
| |
| 9 | 屬西布倫的ã€æœ‰å¸Œå€«çš„å…’å以利押。
from Zebulun, Eliab son of Helon;
| |
| 10 | ç´„ç‘Ÿåå«å±¬ä»¥æ³•è“®çš„ã€æœ‰äºžç±³å¿½çš„å…’å以利沙瑪.屬瑪拿西的ã€æœ‰æ¯”大蓿的兒å迦瑪列.
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
| |
| 11 | 屬便雅憫的ã€æœ‰åŸºå¤šå°¼çš„å…’å亞比但.
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
| |
| 12 | 屬但的ã€æœ‰äºžç±³æ²™ä»£çš„å…’å亞希以è¬ï¼Ž
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
| |
| 13 | 屬亞è¨çš„ã€æœ‰ä¿„è˜çš„å…’å帕çµï¼Ž
from Asher, Pagiel son of Ocran;
| |
| 14 | 屬迦得的ã€æœ‰ä¸Ÿç¥çš„å…’å以利雅薩.
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
| |
| 15 | 屬拿弗他利的ã€æœ‰ä»¥å—çš„å…’å亞希拉。
from Naphtali, Ahira son of Enan."
| |
| 16 | 這都是從會ä¸é¸å¬çš„ã€å„ä½œæœ¬æ”¯æ´¾çš„é¦–é ˜ã€éƒ½æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—è»ä¸çš„çµ±é ˜ã€‚
These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
| |
| 17 | 於是摩西亞倫帶著這些按å指定的人ã€
Moses and Aaron took these men whose names had been given,
| |
| 18 | 當二月åˆä¸€æ—¥æ‹›èšå…¨æœƒçœ¾ã€‚會眾就照他們的家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–çš„ã€éƒ½è¿°èªªè‡ªå·±çš„家èœã€‚
and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
| |
| 19 | 耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’摩西ã€ä»–å°±æ€Žæ¨£åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žæ•¸é»žä»–å€‘ã€‚
as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
| |
| 20 | 以色列的長åã€æµä¾¿åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的男ä¸ã€å…±æœ‰å››è¬å…åƒäº”百å。
From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
| |
| 21 | 見上節
The number from the tribe of Reuben was 46,500.
| |
| 22 | 西緬åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的男ä¸ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¹åƒä¸‰ç™¾å。
From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
| |
| 23 | 見上節
The number from the tribe of Simeon was 59,300.
| |
| 24 | 迦得åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå…百五åå。
From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 25 | 見上節
The number from the tribe of Gad was 45,650.
| |
| 26 | 猶大åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰ä¸ƒè¬å››åƒå…百å。
From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 27 | 見上節
The number from the tribe of Judah was 74,600.
| |
| 28 | 以薩迦åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬å››åƒå››ç™¾å。
From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 29 | 見上節
The number from the tribe of Issachar was 54,400.
| |
| 30 | 西布倫åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸ƒåƒå››ç™¾å。
From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 31 | 見上節
The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
| |
| 32 | ç´„ç‘Ÿåå«å±¬ä»¥æ³•è“®åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰å››è¬é›¶äº”百å。
From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 33 | 見上節
The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
| |
| 34 | 瑪拿西åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äºŒåƒäºŒç™¾å。
From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 35 | 見上節
The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
| |
| 36 | 便雅憫åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äº”åƒå››ç™¾å。
From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 37 | 見上節
The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
| |
| 38 | 但åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰å…è¬äºŒåƒä¸ƒç™¾å。
From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 39 | 見上節
The number from the tribe of Dan was 62,700.
| |
| 40 | 亞è¨åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰å››è¬ä¸€åƒäº”百å。
From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 41 | 見上節
The number from the tribe of Asher was 41,500.
| |
| 42 | 拿弗他利åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸‰åƒå››ç™¾å。
From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
| |
| 43 | 見上節
The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
| |
| 44 | 這些就是被數點的ã€æ˜¯æ‘©è¥¿äºžå€«ã€å’Œä»¥è‰²åˆ—ä¸åäºŒå€‹é¦–é ˜æ‰€æ•¸é»žçš„ï¼Žé€™å二個人å„作å„å®—æ—的代表。
These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
| |
| 45 | 這樣凡以色列人ä¸è¢«æ•¸çš„ã€ç…§è‘—å®—æ—從二åæ²ä»¥å¤–ã€èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗被數的ã€å…±æœ‰å…åè¬é›¶ä¸‰åƒäº”百五åå。
All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
| |
| 46 | 見上節
The total number was 603,550.
| |
| 47 | 利未人å»æ²’有按著支派數在其ä¸ã€
The families of the tribe of Levi, however, were not counted along with the others.
| |
| 48 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD had said to Moses:
| |
| 49 | 惟ç¨åˆ©æœªæ”¯æ´¾ä½ ä¸å¯æ•¸é»žã€ä¹Ÿä¸å¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人ä¸è¨ˆç®—他們的總數。
"You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
| |
| 50 | åªè¦æ´¾åˆ©æœªäººç®¡æ³•æ«ƒçš„帳幕和其ä¸çš„器具ã€ä¸¦å±¬ä¹Žå¸³å¹•çš„ã€ä»–們è¦æŠ¬ã€”或作æ¬é‹ã€•å¸³å¹•å’Œå…¶ä¸çš„器具ã€ä¸¦è¦è¾¦ç†å¸³å¹•çš„事.在帳幕的四åœå®‰ç‡Ÿã€‚
Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the Testimony--over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
| |
| 51 | 帳幕將往å‰è¡Œçš„時候ã€åˆ©æœªäººè¦æ‹†å¸ã€å°‡æ”¯æ的時候ã€åˆ©æœªäººè¦è±Žèµ·ï¼Žè¿‘å‰ä¾†çš„外人必被治æ»ã€‚
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.
| |
| 52 | 以色列人支æ帳棚ã€è¦ç…§ä»–們的è»éšŠã€å„æ¸æœ¬ç‡Ÿã€å„æ¸æœ¬çº›ã€‚
The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard.
| |
| 53 | 但利未人è¦åœ¨æ³•æ«ƒå¸³å¹•çš„å››åœå®‰ç‡Ÿã€å…得忿怒臨到以色列會眾.利未人並è¦è¬¹å®ˆæ³•æ«ƒçš„帳幕。
The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony."
| |
| 54 | 以色列人就這樣行.凡耶和è¯æ‰€å©å’摩西的ã€ä»–們就照樣行了。
The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
| |