| 1 | 當猶大王çƒè¥¿é›…ã€ä»¥è‰²åˆ—王約阿施的兒å耶羅波安在ä½çš„時候ã€å¤§åœ°éœ‡å‰äºŒå¹´ã€æ哥亞牧人ä¸çš„阿摩å¸å¾—默示論以色列。
The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
| |
| 2 | 他說ã€è€¶å’Œè¯å¿…從錫安å¼å«ã€å¾žè€¶è·¯æ’’冷發è²ï¼Žç‰§äººçš„è‰å ´è¦æ‚²å“€ã€è¿¦å¯†çš„å±±é ‚è¦æž¯ä¹¾ã€‚
He said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers."
| |
| 3 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€å¤§é¦¬è‰²ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–ä»¥æ‰“ç³§é£Ÿçš„éµå™¨æ‰“éŽåŸºåˆ—。
This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
| |
| 4 | 我å»è¦é™ç«åœ¨å“ˆè–›çš„家ä¸ã€ç‡’滅便哈é”的宮殿。
I will send fire upon the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
| |
| 5 | 我必折斷大馬色的門閂ã€å‰ªé™¤äºžæ–‡å¹³åŽŸçš„居民和伯.伊甸掌權的.亞è˜äººå¿…被擄到å‰ç¥ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD.
| |
| 6 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€è¿¦è–©ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–æ“„æŽ çœ¾æ°‘äº¤çµ¦ä»¥æ±ã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
| |
| 7 | 我å»è¦é™ç«åœ¨è¿¦è–©çš„城內ã€ç‡’æ»…å…¶ä¸çš„宮殿。
I will send fire upon the walls of Gaza that will consume her fortresses.
| |
| 8 | 我必剪除亞實çªçš„å±…æ°‘ã€å’Œäºžå¯¦åŸºå€«æŽŒæ¬Šçš„.也必å手攻擊以é©å€«ï¼Žéžåˆ©å£«äººæ‰€é¤˜å‰©çš„必都滅亡。這是主耶和è¯èªªçš„。
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
| |
| 9 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æŽ¨ç¾…三番四次地犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–å°‡çœ¾æ°‘äº¤çµ¦ä»¥æ±ã€ä¸¦ä¸è¨˜å¿µå¼Ÿå…„的盟約。
This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
| |
| 10 | 我å»è¦é™ç«åœ¨æŽ¨ç¾…的城內ã€ç‡’æ»…å…¶ä¸çš„宮殿。
I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses."
| |
| 11 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ä»¥æ±ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–æ‹¿åˆ€è¿½è¶•å…„å¼Ÿã€æ¯«ç„¡æ†æ†«ã€ç™¼æ€’撕裂ã€æ°¸æ‡·å¿¿æ€’。
This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
| |
| 12 | 我å»è¦é™ç«åœ¨æå¹”ã€ç‡’滅波斯拉的宮殿。
I will send fire upon Teman that will consume the fortresses of Bozrah."
| |
| 13 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€äºžæ«äººä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–å€‘çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–å€‘å‰–é–‹åŸºåˆ—çš„å•å©¦ã€æ“´å¼µè‡ªå·±çš„境界。
This is what the LORD says: "For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back my wrath. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,
| |
| 14 | 我å»è¦åœ¨çˆæˆ°å¶å–Šçš„æ—¥åã€æ—‹é¢¨ç‹‚暴的時候ã€é»žç«åœ¨æ‹‰å·´çš„城內ã€ç‡’æ»…å…¶ä¸çš„宮殿。
I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day.
| |
| 15 | ä»–å€‘çš„çŽ‹å’Œé¦–é ˜å¿…ä¸€åŒè¢«æ“„去。這是耶和è¯èªªçš„。
Her king will go into exile, he and his officials together," says the LORD.
| |