| 1 | 為基ç£è€¶ç©Œè¢«å›šçš„ä¿ç¾…ã€åŒå…„弟æ摩太ã€å¯«ä¿¡çµ¦æˆ‘們所親愛的åŒå·¥è…“利門ã€
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
| |
| 2 | 和妹å亞腓亞ã€ä¸¦èˆ‡æˆ‘們åŒç•¶å…µçš„亞基布ã€ä»¥åŠåœ¨ä½ 家的教會.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
| |
| 3 | 願æ©æƒ 平安ã€å¾žã€€ç¥žæˆ‘們的父ã€å’Œä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£ã€æ¸èˆ‡ä½ 們。
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
| |
| 4 | æˆ‘ç¦±å‘Šçš„æ™‚å€™é¡Œåˆ°ä½ ã€å¸¸ç‚ºä½ æ„Ÿè¬æˆ‘的 神.
I always thank my God as I remember you in my prayers,
| |
| 5 | å› è½èªªä½ 的愛心ã€ä¸¦ä½ å‘主耶穌和眾è–å¾’çš„ä¿¡å¿ƒï¼Žã€”æˆ–ä½œå› è½èªªä½ å‘主耶穌和眾è–徒有愛心有信心〕
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
| |
| 6 | é¡˜ä½ èˆ‡äººæ‰€åŒæœ‰çš„信心顯出功效ã€ä½¿äººçŸ¥é“ä½ å€‘å„樣善事都是為基ç£ä½œçš„。
I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
| |
| 7 | 兄弟阿ã€æˆ‘ç‚ºä½ çš„æ„›å¿ƒã€å¤§æœ‰å¿«æ¨‚ã€å¤§å¾—å®‰æ…°ï¼Žå› çœ¾è–å¾’çš„å¿ƒå¾žä½ å¾—äº†æš¢å¿«ã€‚
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
| |
| 8 | 我雖然é 著基ç£èƒ½æ”¾è†½å©å’ä½ åˆå®œçš„事.
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
| |
| 9 | 然而åƒæˆ‘這有年紀的ä¿ç¾…ã€ç¾åœ¨åˆæ˜¯ç‚ºåŸºç£è€¶ç©Œè¢«å›šçš„ã€å¯§å¯æ†‘è‘—æ„›å¿ƒæ±‚ä½ ï¼Ž
yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
| |
| 10 | 就是為我在æ†éŽ–ä¸æ‰€ç”Ÿçš„å…’å阿尼西æ¯ã€”æ¤å就是有益處的æ„æ€ã€•æ±‚ä½ ï¼Ž
I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
| |
| 11 | 他從å‰èˆ‡ä½ 沒有益處ã€ä½†å¦‚ä»Šèˆ‡ä½ æˆ‘éƒ½æœ‰ç›Šè™•ï¼Ž
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
| |
| 12 | 我ç¾åœ¨æ‰“ç™¼ä»–è¦ªè‡ªå›žä½ é‚£è£¡åŽ»ï¼Žä»–æ˜¯æˆ‘å¿ƒä¸Šçš„äººã€‚
I am sending him--who is my very heart--back to you.
| |
| 13 | 我本來有æ„將他留下ã€åœ¨æˆ‘為ç¦éŸ³æ‰€çš„æ†éŽ–ä¸æ›¿ä½ 伺候我。
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
| |
| 14 | 但ä¸çŸ¥é“ä½ çš„æ„æ€ã€æˆ‘å°±ä¸é¡˜æ„這樣行ã€å«ä½ çš„å–„è¡Œä¸æ˜¯å‡ºæ–¼å‹‰å¼·ã€ä¹ƒæ˜¯å‡ºæ–¼ç”˜å¿ƒã€‚
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
| |
| 15 | ä»–æš«æ™‚é›¢é–‹ä½ ã€æˆ–者是å«ä½ æ°¸é 得著他。
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
| |
| 16 | ä¸å†æ˜¯å¥´åƒ•ã€ä¹ƒæ˜¯é«˜éŽå¥´åƒ•ã€æ˜¯è¦ªæ„›çš„兄弟ã€åœ¨æˆ‘實在是如æ¤ã€ä½•æ³åœ¨ä½ 呢。這也ä¸æ‹˜æ˜¯æŒ‰è‚‰é«”說ã€æ˜¯æŒ‰ä¸»èªªã€
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
| |
| 17 | ä½ è‹¥ä»¥æˆ‘ç‚ºåŒä¼´ã€å°±æ”¶ç´ä»–ã€å¦‚åŒæ”¶ç´æˆ‘一樣。
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
| |
| 18 | ä»–è‹¥è™§è² ä½ ã€æˆ–æ¬ ä½ ç”šéº¼ã€éƒ½æ¸åœ¨æˆ‘的賬上.
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
| |
| 19 | 我必償還.這是我ä¿ç¾…親ç†å¯«çš„.我並ä¸ç”¨å°ä½ 說ã€é€£ä½ è‡ªå·±ä¹Ÿæ˜¯è™§æ¬ æ–¼æˆ‘ã€‚
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
| |
| 20 | 兄弟阿ã€æœ›ä½ ä½¿æˆ‘åœ¨ä¸»è£¡å› ä½ å¾—å¿«æ¨‚ï¼Žã€”æˆ–ä½œç›Šè™•ã€•ä¸¦æœ›ä½ ä½¿æˆ‘çš„å¿ƒåœ¨åŸºç£è£¡å¾—暢快。
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
| |
| 21 | æˆ‘å¯«ä¿¡çµ¦ä½ ã€æ·±ä¿¡ä½ å¿…é †æœã€çŸ¥é“ä½ æ‰€è¦è¡Œçš„ã€å¿…éŽæ–¼æˆ‘所說的。
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
| |
| 22 | æ¤å¤–ä½ é‚„è¦çµ¦æˆ‘豫備ä½è™•ã€å› ç‚ºæˆ‘ç›¼æœ›è—‰è‘—ä½ å€‘çš„ç¦±å‘Šã€å¿…è’™æ©åˆ°ä½ 們那裡去。
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
| |
| 23 | 為基ç£è€¶ç©Œèˆ‡æˆ‘åŒå監的以巴弗å•ä½ 安。
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
| |
| 24 | 與我åŒå·¥çš„馬å¯ã€äºžé‡Œé”å¤ã€åº•é¦¬ã€è·¯åŠ ã€ä¹Ÿéƒ½å•ä½ 安。
And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
| |
| 25 | 願我們主耶穌基ç£çš„æ©ã€å¸¸åœ¨ä½ 的心裡。阿們。
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
| |