| 1 | ä½ å€‘ä½œå…’å¥³çš„ã€è¦åœ¨ä¸»è£¡è½å¾žçˆ¶æ¯ã€é€™æ˜¯ç†æ‰€ç•¶ç„¶çš„。
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
| |
| 2 | è¦å敬父æ¯ã€ä½¿ä½ å¾—ç¦ã€åœ¨ä¸–長壽.這是第一æ¢å¸¶æ‡‰è¨±çš„誡命。
"Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
| |
| 3 | 見上節
"that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
| |
| 4 | ä½ å€‘ä½œçˆ¶è¦ªçš„ã€ä¸è¦æƒ¹å…’女的氣ã€åªè¦ç…§è‘—ä¸»çš„æ•™è¨“å’Œè¦æˆ’ã€é¤Šè‚²ä»–們。
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
| |
| 5 | ä½ å€‘ä½œåƒ•äººçš„ã€è¦æ‡¼æ€•戰兢ã€ç”¨èª 實的心è½å¾žä½ 們肉身的主人ã€å¥½åƒè½å¾žåŸºç£ä¸€èˆ¬ã€‚
Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
| |
| 6 | ä¸è¦åªåœ¨çœ¼å‰äº‹å¥‰ã€åƒæ˜¯è¨Žäººå–œæ¡çš„ã€è¦åƒåŸºç£çš„僕人ã€å¾žå¿ƒè£¡éµè¡Œã€€ç¥žçš„æ—¨æ„.
Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
| |
| 7 | 甘心事奉ã€å¥½åƒæœäº‹ä¸»ã€ä¸åƒæœäº‹äººã€‚
Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
| |
| 8 | å› ç‚ºæ›‰å¾—å„人所行的善事ã€ä¸è«–æ˜¯ç‚ºå¥´çš„ã€æ˜¯è‡ªä¸»çš„ã€éƒ½å¿…按所行的得主的賞賜。
because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
| |
| 9 | ä½ å€‘ä½œä¸»äººçš„å¾…åƒ•äººã€ä¹Ÿæ˜¯ä¸€ç†ã€ä¸è¦å¨åš‡ä»–å€‘ï¼Žå› ç‚ºçŸ¥é“ä»–å€‘å’Œä½ å€‘ã€åŒæœ‰ä¸€ä½ä¸»åœ¨å¤©ä¸Šã€ä»–並ä¸å待人。
And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
| |
| 10 | 我還有末了的話ã€ä½ 們è¦é 著主ã€å€šè³´ä»–的大能大力ã€ä½œå‰›å¼·çš„人。
Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
| |
| 11 | è¦ç©¿æˆ´ã€€ç¥žæ‰€è³œçš„全副è»è£ã€å°±èƒ½æŠµæ“‹é”鬼的è©è¨ˆã€‚
Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
| |
| 12 | å› æˆ‘å€‘ä¸¦ä¸æ˜¯èˆ‡å±¬è¡€æ°£çš„çˆæˆ°ã€ä¹ƒæ˜¯èˆ‡é‚£äº›åŸ·æ”¿çš„ã€æŽŒæ¬Šçš„ã€ç®¡è½„這幽暗世界的ã€ä»¥åŠå¤©ç©ºå±¬éˆæ°£çš„æƒ¡é”çˆæˆ°ã€‚ã€”å…©çˆæˆ°åŽŸæ–‡éƒ½ä½œæ‘”è·¤ã€•
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
| |
| 13 | æ‰€ä»¥è¦æ‹¿èµ·ã€€ç¥žæ‰€è³œçš„全副è»è£ã€å¥½åœ¨ç£¨é›£çš„æ—¥åã€æŠµæ“‹ä»‡æ•µã€ä¸¦ä¸”æˆå°±äº†ä¸€åˆ‡ã€é‚„能站立得ä½ã€‚
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
| |
| 14 | 所以è¦ç«™ç©©äº†ã€ç”¨çœŸç†ç•¶ä½œå¸¶åæŸè…°ã€ç”¨å…¬ç¾©ç•¶ä½œè·å¿ƒé¡é®èƒ¸ï¼Ž
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
| |
| 15 | åˆç”¨å¹³å®‰çš„ç¦éŸ³ã€ç•¶ä½œè±«å‚™èµ°è·¯çš„鞋穿在腳上.
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
| |
| 16 | æ¤å¤–åˆæ‹¿è‘—信德當作ç±ç‰Œã€å¯ä»¥æ»…盡那惡者一切的ç«ç®ï¼Ž
In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
| |
| 17 | 並戴上救æ©çš„é ç›”ã€æ‹¿è‘—è–éˆçš„寶åŠã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žçš„é“.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
| |
| 18 | é è‘—è–éˆã€éš¨æ™‚多方禱告祈求ã€ä¸¦è¦åœ¨æ¤å„†é†’ä¸å€¦ã€ç‚ºçœ¾è–徒祈求ã€
And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
| |
| 19 | 也為我祈求ã€ä½¿æˆ‘å¾—è‘—å£æ‰ã€èƒ½ä»¥æ”¾è†½ã€é–‹å£è¬›æ˜Žç¦éŸ³çš„奧秘ã€
Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
| |
| 20 | (我為這ç¦éŸ³çš„奧秘ã€ä½œäº†å¸¶éŽ–éŠçš„ä½¿è€…ï¼‰ä¸¦ä½¿æˆ‘ç…§è‘—ç•¶ç›¡çš„æœ¬åˆ†ã€æ”¾è†½è¬›è«–。
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
| |
| 21 | ä»Šæœ‰æ‰€è¦ªæ„›å¿ å¿ƒäº‹å¥‰ä¸»çš„å…„å¼ŸæŽ¨åŸºå¤ã€ä»–è¦æŠŠæˆ‘çš„äº‹æƒ…ä¸¦æˆ‘çš„æ™¯æ³å¦‚何ã€å…¨å‘Šè¨´ä½ 們å«ä½ 們知é“。
Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
| |
| 22 | æˆ‘ç‰¹æ„æ‰“ç™¼ä»–åˆ°ä½ å€‘é‚£è£¡åŽ»ã€å¥½å«ä½ å€‘çŸ¥é“æˆ‘們的光景ã€åˆå«ä»–å®‰æ…°ä½ å€‘çš„å¿ƒã€‚
I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
| |
| 23 | 願平安ã€ä»æ„›ã€ä¿¡å¿ƒã€å¾žçˆ¶ã€€ç¥žå’Œä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£ã€æ¸èˆ‡å¼Ÿå…„們。
Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
| |
| 24 | ä¸¦é¡˜æ‰€æœ‰èª å¿ƒæ„›æˆ‘å€‘ä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£çš„人ã€éƒ½è’™æ©æƒ 。
Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
| |