主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





提多書 2
A A A A A
1 2 3
1
但你所講的、總要合乎那純正的道理.

You must teach what is in accord with sound doctrine.

2
勸老年人、要有節制、端莊、自守、在信心愛心忍耐上、都要純全無疵。

Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.

3
又勸老年婦人、舉止行動要恭敬、不說讒言、不給酒作奴僕、用善道教訓人.

Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.

4
好指教少年婦人、愛丈夫、愛兒女、

Then they can train the younger women to love their husbands and children,

5
謹守、貞潔、料理家務、待人有恩、順服自己的丈夫、免得 神的道理被毀謗。

to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.

6
又勸少年人要謹守.

Similarly, encourage the young men to be self-controlled.

7
你自己凡事要顯出善行的榜樣、在教訓上要正直、端莊、

In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness

8
言語純全、無可指責、叫那反對的人、既無處可說我們的不是、便自覺羞愧。

and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

9
勸僕人要順服自己的主人、凡事討他的喜歡.不可頂撞他.

Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,

10
不可私拿東西.要顯為忠誠、以致凡事尊榮我們救主 神的道.

and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.

11
因為 神救眾人的恩典、已經顯明出來、

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.

12
教訓我們除去不敬虔的心、和世俗的情慾、在今世自守、公義、敬虔度日.

It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,

13
等候所盼望的福、並等候至大的 神、和〔或作無和字〕我們救主耶穌基督的榮耀顯現。

while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,

14
他為我們捨了自己、要贖我們脫離一切罪惡、又潔淨我們、特作自己的子民、熱心為善。

who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.

15
這些事你要講明、勸戒人、用各等權柄責備人。不可叫人輕看你。

These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |