主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
耶穌基ç£çš„啟示ã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žè³œçµ¦ä»–ã€å«ä»–將必è¦å¿«æˆçš„事指示他的眾僕人.他就差é£ä½¿è€…ã€æ›‰è«­ä»–的僕人約翰.

The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,

2
約翰便將 神的é“ã€å’Œè€¶ç©ŒåŸºç£çš„見證ã€å‡¡è‡ªå·±æ‰€çœ‹è¦‹çš„ã€éƒ½è­‰æ˜Žå‡ºä¾†ã€‚

who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.

3
念這書上豫言的ã€å’Œé‚£é€™è½è¦‹åˆéµå®ˆå…¶ä¸­æ‰€è¨˜è¼‰çš„ã€éƒ½æ˜¯æœ‰ç¦çš„.因為日期近了。

Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.

4
約翰寫信給亞西亞的七個教會.但願從那昔在今在以後永在的 神.和他寶座å‰çš„七éˆï¼Ž

John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne,

5
並那誠實作見證的ã€å¾žæ­»è£¡é¦–先復活ã€ç‚ºä¸–上å›çŽ‹å…ƒé¦–的耶穌基ç£ï¼Žæœ‰æ©æƒ å¹³å®‰æ­¸èˆ‡ä½ å€‘。他愛我們ã€ç”¨è‡ªå·±çš„血使我們脫離罪惡.〔脫離有å¤å·ä½œæ´—去〕

and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,

6
åˆä½¿æˆ‘們æˆç‚ºåœ‹æ°‘ã€ä½œä»–父 神的祭å¸ï¼Žä½†é¡˜æ¦®è€€æ¬Šèƒ½æ­¸çµ¦ä»–ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é ã€‚阿們。

and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father--to him be glory and power for ever and ever! Amen.

7
看哪ã€ä»–駕雲é™è‡¨ï¼Žçœ¾ç›®è¦çœ‹è¦‹ä»–ã€é€£åˆºä»–的人也è¦çœ‹è¦‹ä»–.地上的è¬æ—都è¦å› ä»–哀哭。這話是真實的。阿們。

Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen.

8
主 神說ã€æˆ‘是阿拉法ã€æˆ‘是俄梅戛ã€ã€”阿拉法俄梅戛乃希臘字æ¯é¦–末二字〕是昔在今在以後永在的全能者。

"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."

9
我約翰就是你們的弟兄ã€å’Œä½ å€‘在耶穌的患難ã€åœ‹åº¦ã€å¿è€è£¡ä¸€åŒæœ‰åˆ†ï¼Žç‚ºã€€ç¥žçš„é“ã€ä¸¦ç‚ºçµ¦è€¶ç©Œä½œçš„見證ã€æ›¾åœ¨é‚£åå«æ‹”摩的海島上。

I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

10
當主日我被è–éˆæ„Ÿå‹•ã€è½è¦‹åœ¨æˆ‘後é¢æœ‰å¤§è²éŸ³å¦‚å¹è™Ÿèªªã€

On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,

11
你所看見的ã€ç•¶å¯«åœ¨æ›¸ä¸Šã€é”與以弗所ã€ç¤ºæ¯æ‹¿ã€åˆ¥è¿¦æ‘©ã€æŽ¨é›…推喇ã€æ’’ç‹„ã€éžæ‹‰éµéžã€è€åº•å˜‰ã€é‚£ä¸ƒå€‹æ•™æœƒã€‚

which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."

12
我轉éŽèº«ä¾†ã€è¦çœ‹æ˜¯èª°ç™¼è²èˆ‡æˆ‘說話.既轉éŽä¾†ã€å°±çœ‹è¦‹ä¸ƒå€‹é‡‘燈臺.

I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,

13
燈臺中間ã€æœ‰ä¸€ä½å¥½åƒäººå­ã€èº«ç©¿é•·è¡£ã€ç›´åž‚到腳ã€èƒ¸é–“æŸè‘—金帶。

and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.

14
他的頭與髮皆白ã€å¦‚白羊毛ã€å¦‚雪.眼目如åŒç«ç„°ï¼Ž

His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.

15
腳好åƒåœ¨çˆä¸­ç…†ç…‰å…‰æ˜Žçš„銅.è²éŸ³å¦‚åŒçœ¾æ°´çš„è²éŸ³ã€‚

His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.

16
ä»–å³æ‰‹æ‹¿è‘—七星.從他å£ä¸­å‡ºä¾†ä¸€æŠŠå…©åˆƒçš„利åŠï¼Žé¢è²Œå¦‚åŒçƒˆæ—¥æ”¾å…‰ã€‚

In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.

17
我一è½è¦‹ã€å°±ä»†å€’在他腳å‰ã€åƒæ­»äº†ä¸€æ¨£ã€‚他用å³æ‰‹æŒ‰è‘—我說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ï¼Žæˆ‘是首先的ã€æˆ‘是末後的ã€

When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.

18
åˆæ˜¯é‚£å­˜æ´»çš„.我曾死éŽã€ç¾åœ¨åˆæ´»äº†ã€ç›´æ´»åˆ°æ°¸æ°¸é é ï¼Žä¸¦ä¸”拿著死亡和陰間的鑰匙。

I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.

19
所以你è¦æŠŠæ‰€çœ‹è¦‹çš„ã€å’Œç¾åœ¨çš„事ã€ä¸¦å°‡ä¾†å¿…æˆçš„事ã€éƒ½å¯«å‡ºä¾†ã€‚

"Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.

20
論到你所看見在我å³æ‰‹ä¸­çš„七星ã€å’Œä¸ƒå€‹é‡‘燈臺的奧秘.那七星就是七個教會的使者.七燈臺就是七個教會。

The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |