| 1 | 我們既蒙留下有進入他安æ¯çš„應許ã€å°±ç•¶ç•æ‡¼ã€å…得我們ä¸é–“ã€ã€”æˆ‘å€‘åŽŸæ–‡ä½œä½ å€‘ã€•æˆ–æœ‰äººä¼¼ä¹Žæ˜¯è¶•ä¸ä¸Šäº†ã€‚
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
| |
| 2 | å› ç‚ºæœ‰ç¦éŸ³å‚³çµ¦æˆ‘們ã€åƒå‚³çµ¦ä»–們一樣.åªæ˜¯æ‰€è½è¦‹çš„é“與他們無益ã€å› 為他們沒有信心與所è½è¦‹çš„é“調和。
For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
| |
| 3 | 但我們已經相信的人ã€å¾—以進入那安æ¯ã€æ£å¦‚ 神所說ã€ã€Žæˆ‘在怒ä¸èµ·èª“說ã€ä»–們斷ä¸å¯é€²å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚ã€å…¶å¯¦é€ 物之工ã€å¾žå‰µä¸–以來已經æˆå…¨äº†ã€‚
Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
| |
| 4 | 論到第七日ã€æœ‰ä¸€è™•èªªã€ã€Žåˆ°ç¬¬ä¸ƒæ—¥ã€€ç¥žå°±æ‡äº†ä»–一切的工。ã€
For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
| |
| 5 | åˆæœ‰ä¸€è™•èªªã€ã€Žä»–們斷ä¸å¯é€²å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚ã€
And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
| |
| 6 | 既有必進安æ¯çš„人ã€é‚£å…ˆå‰è½è¦‹ç¦éŸ³çš„ã€å› 為ä¸ä¿¡å¾žã€ä¸å¾—進去.
It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
| |
| 7 | 所以éŽäº†å¤šå¹´ã€å°±åœ¨å¤§è¡›çš„書上ã€åˆé™å®šä¸€æ—¥ã€å¦‚以上所引的說ã€ã€Žä½ 們今日若è½ä»–的話ã€å°±ä¸å¯ç¡¬è‘—心。ã€
Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
| |
| 8 | 若是約書亞已å«ä»–們享了安æ¯ã€å¾Œä¾†ã€€ç¥žå°±ä¸å†é¡Œåˆ¥çš„æ—¥å了。
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
| |
| 9 | 這樣看來ã€å¿…å¦æœ‰ä¸€å®‰æ¯æ—¥çš„安æ¯ã€ç‚ºã€€ç¥žçš„åæ°‘å˜ç•™ã€‚
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
| |
| 10 | å› ç‚ºé‚£é€²å…¥å®‰æ¯çš„ã€ä¹ƒæ˜¯æ‡äº†è‡ªå·±çš„å·¥ã€æ£å¦‚ 神æ‡äº†ä»–的工一樣。
for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
| |
| 11 | 所以我們務必ç«åŠ›é€²å…¥é‚£å®‰æ¯ã€å…得有人å¸é‚£ä¸ä¿¡å¾žçš„樣å跌倒了。
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.
| |
| 12 |  神的é“是活潑的ã€æ˜¯æœ‰åŠŸæ•ˆçš„ã€æ¯”一切兩刃的åŠæ›´å¿«ã€ç”šè‡³é‚與éˆã€éª¨ç¯€èˆ‡éª¨é«“ã€éƒ½èƒ½åˆºå…¥å‰–é–‹ã€é€£å¿ƒä¸çš„æ€å¿µå’Œä¸»æ„ã€éƒ½èƒ½è¾¨æ˜Žã€‚
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
| |
| 13 | ä¸¦ä¸”è¢«é€ çš„ã€æ²’有一樣在他é¢å‰ä¸é¡¯ç„¶çš„.原來è¬ç‰©ã€åœ¨é‚£èˆ‡æˆ‘們有關係的主眼å‰ã€éƒ½æ˜¯èµ¤éœ²æ•žé–‹çš„。
Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
| |
| 14 | 我們既然有一ä½å·±ç¶“å‡å…¥é«˜å¤©å°Šæ¦®çš„大ç¥å¸ã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žçš„å…’å耶穌ã€ä¾¿ç•¶æŒå®šæ‰€æ‰¿èªçš„é“。
Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
| |
| 15 | å› æˆ‘å€‘çš„å¤§ç¥å¸ã€ä¸¦éžä¸èƒ½é«”æ¤æˆ‘們的軟弱.他也曾凡事å—éŽè©¦æŽ¢ã€èˆ‡æˆ‘們一樣.åªæ˜¯ä»–沒有犯罪。
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.
| |
| 16 | 所以我們åªç®¡å¦ç„¶ç„¡æ‡¼çš„ã€ä¾†åˆ°æ–½æ©çš„寶座å‰ã€ç‚ºè¦å¾—æ†æ¤ã€è’™æ©æƒ 作隨時的幫助。
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
| |