| 1 | åŒè’™å¤©å¬çš„è–潔弟兄阿ã€ä½ 們應當æ€æƒ³æˆ‘們所èªç‚ºä½¿è€…ã€ç‚ºå¤§ç¥å¸çš„耶穌.
Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
| |
| 2 | 他為那è¨ç«‹ä»–çš„ç›¡å¿ ã€å¦‚åŒæ‘©è¥¿åœ¨ã€€ç¥žçš„å…¨å®¶ç›¡å¿ ä¸€æ¨£ã€‚
He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
| |
| 3 | 他比摩西算是更é…多得榮耀ã€å¥½åƒå»ºé€ 房屋的比房屋更尊榮。
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
| |
| 4 | å› ç‚ºæˆ¿å±‹éƒ½å¿…æœ‰äººå»ºé€ ï¼Žä½†å»ºé€ è¬ç‰©çš„就是 神。
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
| |
| 5 | 摩西為僕人ã€åœ¨ã€€ç¥žçš„å…¨å®¶èª ç„¶ç›¡å¿ ã€ç‚ºè¦è‰æ˜Žå°‡ä¾†å¿…傳說的事.
Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
| |
| 6 | 但基ç£ç‚ºå…’åã€æ²»ç†ã€€ç¥žçš„家.我們若將å¯èª‡çš„盼望和膽é‡ã€å …æŒåˆ°åº•ã€ä¾¿æ˜¯ä»–的家了。
But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
| |
| 7 | è–éˆæœ‰è©±èªªã€ã€Žä½ 們今日若è½ä»–的話ã€
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
| |
| 8 | å°±ä¸å¯ç¡¬è‘—心ã€åƒåœ¨æ› 野惹他發怒ã€è©¦æŽ¢ä»–的時候一樣.
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
| |
| 9 | 在那裡ã€ä½ 們的祖宗試我探我ã€ä¸¦ä¸”觀看我的作為ã€æœ‰å››å年之久。
where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
| |
| 10 | 所以我åŽç…©é‚£ä¸–代的人ã€èªªã€ä»–們心裡常常迷糊ã€ç«Ÿä¸æ›‰å¾—我的作為.
That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
| |
| 11 | 我就在怒ä¸èµ·èª“說ã€ä»–們斷ä¸å¯é€²å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚ã€
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'"
| |
| 12 | 弟兄們ã€ä½ 們è¦è¬¹æ…Žã€å…å¾—ä½ å€‘ä¸é–“ã€æˆ–有人å˜è‘—ä¸ä¿¡çš„惡心ã€æŠŠæ°¸ç”Ÿã€€ç¥žé›¢æ£„了.
See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
| |
| 13 | 總è¦è¶è‘—還有今日ã€å¤©å¤©å½¼æ¤ç›¸å‹¸ã€å…å¾—ä½ å€‘ä¸é–“ã€æœ‰äººè¢«ç½ªè¿·æƒ‘ã€å¿ƒè£¡å°±å‰›ç¡¬äº†ã€‚
But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
| |
| 14 | 我們若將起åˆç¢ºå¯¦çš„信心ã€å …æŒåˆ°åº•ã€å°±åœ¨åŸºç£è£¡æœ‰åˆ†äº†ã€‚
We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
| |
| 15 | 經上說ã€ã€Žä½ 們今日若è½ä»–的話ã€å°±ä¸å¯ç¡¬è‘—心ã€åƒæƒ¹ä»–發怒的日å一樣。ã€
As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
| |
| 16 | 那時è½è¦‹ä»–話惹他發怒的是誰呢.豈ä¸æ˜¯è·Ÿè‘—摩西從埃åŠå‡ºä¾†çš„眾人麼。
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
| |
| 17 |  神四å年之久ã€åˆåŽç…©èª°å‘¢ï¼Žè±ˆä¸æ˜¯é‚£äº›çŠ¯ç½ªå±é¦–å€’åœ¨æ› é‡Žçš„äººéº¼ã€‚
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
| |
| 18 | åˆå‘誰起誓ã€ä¸å®¹ä»–們進入他的安æ¯å‘¢ï¼Žè±ˆä¸æ˜¯å‘那些ä¸ä¿¡å¾žçš„人麼。
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
| |
| 19 | 這樣看來ã€ä»–們ä¸èƒ½é€²å…¥å®‰æ¯ã€æ˜¯å› 為ä¸ä¿¡çš„緣故了。
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
| |