| 1 | 弟兄們ã€è‹¥æœ‰äººå¶ç„¶è¢«éŽçŠ¯æ‰€å‹ã€ä½ 們屬éˆçš„人ã€å°±ç•¶ç”¨æº«æŸ”的心ã€æŠŠä»–挽回éŽä¾†ï¼Žåˆç•¶è‡ªå·±å°å¿ƒã€æ怕也被引誘。
Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
| |
| 2 | ä½ å€‘å„人的é‡æ“”è¦äº’相擔當ã€å¦‚æ¤ã€å°±å®Œå…¨äº†åŸºç£çš„律法。
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
| |
| 3 | 人若無有ã€è‡ªå·±é‚„以為有ã€å°±æ˜¯è‡ªæ¬ºäº†ã€‚
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
| |
| 4 | å„人應當察驗自己的行為ã€é€™æ¨£ã€ä»–所誇的就專在自己ã€ä¸åœ¨åˆ¥äººäº†ã€‚
Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
| |
| 5 | å› ç‚ºå„人必擔當自己的擔å。
for each one should carry his own load.
| |
| 6 | 在é“ç†ä¸Šå—教的ã€ç•¶æŠŠä¸€åˆ‡éœ€ç”¨çš„供給施教的人。
Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
| |
| 7 | ä¸è¦è‡ªæ¬ºã€ã€€ç¥žæ˜¯è¼•æ…¢ä¸å¾—的.人種的是甚麼ã€æ”¶çš„也是甚麼。
Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
| |
| 8 | é †è‘—æƒ…æ…¾æ’’ç¨®çš„ã€å¿…å¾žæƒ…æ…¾æ”¶æ•—å£žï¼Žé †è‘—è–éˆæ’’種的ã€å¿…從è–éˆæ”¶æ°¸ç”Ÿã€‚
The one who sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
| |
| 9 | 我們行善ã€ä¸å¯å–ªå¿—.若ä¸ç°å¿ƒã€åˆ°äº†æ™‚候ã€å°±è¦æ”¶æˆã€‚
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
| |
| 10 | 所以有了機會ã€å°±ç•¶å‘眾人行善.å‘信徒一家的人更當這樣。
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
| |
| 11 | è«‹çœ‹æˆ‘è¦ªæ‰‹å¯«çµ¦ä½ å€‘çš„å—ã€æ˜¯ä½•ç‰çš„大呢。
See what large letters I use as I write to you with my own hand!
| |
| 12 | 凡希圖外貌體é¢çš„人ã€éƒ½å‹‰å¼·ä½ 們å—割禮.無éžæ˜¯æ€•è‡ªå·±ç‚ºåŸºç£çš„åå—架å—逼迫。
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
| |
| 13 | 他們那些å—割禮的ã€é€£è‡ªå·±ä¹Ÿä¸å®ˆå¾‹æ³•ï¼Žä»–們願æ„ä½ å€‘å—割禮ã€ä¸éŽè¦è—‰è‘—ä½ å€‘çš„è‚‰é«”èª‡å£ã€‚
Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
| |
| 14 | 但我斷ä¸ä»¥åˆ¥çš„誇å£ã€åªèª‡æˆ‘們主耶穌基ç£çš„åå—æž¶ï¼Žå› é€™åå—架ã€å°±æˆ‘而論ã€ä¸–界已經釘在åå—架上.就世界而論ã€æˆ‘已經釘在åå—上架上。
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
| |
| 15 | å—割禮ä¸å—割禮ã€éƒ½ç„¡é—œç·Šè¦ã€è¦ç·Šçš„å°±æ˜¯ä½œæ–°é€ çš„äººã€‚
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
| |
| 16 | 凡照æ¤ç†è€Œè¡Œçš„ã€é¡˜å¹³å®‰æ†æ†«åŠ 給他們ã€å’Œã€€ç¥žçš„以色列民。
Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
| |
| 17 | 從今以後ã€äººéƒ½ä¸è¦æ”ªæ“¾æˆ‘ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘èº«ä¸Šå¸¶è‘—è€¶ç©Œçš„å°è¨˜ã€‚
Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
| |
| 18 | 弟兄們ã€é¡˜æˆ‘主耶穌基ç£çš„æ©å¸¸åœ¨ä½ 們心裡。阿們。
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
| |