主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1 2 3
1
ä¿ç¾…ã€è¥¿æ‹‰ã€æ摩太ã€å¯«ä¿¡çµ¦å¸–撒羅尼迦在 神我們的父與主耶穌基ç£è£¡çš„教會.

Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

2
願æ©æƒ å¹³å®‰ã€å¾žçˆ¶ã€€ç¥žå’Œä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£ã€æ­¸èˆ‡ä½ å€‘。

Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.

3
弟兄們ã€æˆ‘們該為你們常常感è¬ã€€ç¥žã€é€™æœ¬æ˜¯åˆå®œçš„.因你們的信心格外增長ã€ä¸¦ä¸”你們眾人彼此相愛的心也都充足.

We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.

4
甚至我們在 神的å„教會裡為你們誇å£ã€éƒ½å› ä½ å€‘在所å—的一切逼迫患難中ã€ä»èˆŠå­˜å¿è€å’Œä¿¡å¿ƒï¼Ž

Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.

5
這正是 神公義判斷的明證.å«ä½ å€‘å¯ç®—é…得 神的國ã€ä½ å€‘就是為這國å—苦。

All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.

6
 神既是公義的ã€å°±å¿…將患難報應那加患難給你們的人.

God is just: He will pay back trouble to those who trouble you

7
也必使你們這å—患難的人ã€èˆ‡æˆ‘們åŒå¾—平安.那時ã€ä¸»è€¶ç©ŒåŒä»–有能力的天使ã€å¾žå¤©ä¸Šåœ¨ç«ç„°ä¸­é¡¯ç¾ã€

and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.

8
è¦å ±æ‡‰é‚£ä¸èªè­˜ã€€ç¥žã€å’Œé‚£ä¸è½å¾žæˆ‘主耶穌ç¦éŸ³çš„人。

He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.

9
他們è¦å—刑罰ã€å°±æ˜¯æ°¸é æ²‰æ·ªã€é›¢é–‹ä¸»çš„é¢å’Œä»–權能的榮光.

They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

10
這正是主é™è‡¨è¦åœ¨ä»–è–徒的身上得榮耀ã€åˆåœ¨ä¸€åˆ‡ä¿¡çš„人身上顯為希奇的那日å­ï¼Žï¼ˆæˆ‘們å°ä½ å€‘作的見證ã€ä½ å€‘也信了。)

on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.

11
å› æ­¤ã€æˆ‘們常為你們禱告ã€é¡˜æˆ‘們的 神看你們é…å¾—éŽæ‰€è’™çš„å¬ï¼Žåˆç”¨å¤§èƒ½æˆå°±ä½ å€‘一切所羨慕的良善ã€å’Œä¸€åˆ‡å› ä¿¡å¿ƒæ‰€ä½œçš„工夫.

With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.

12
å«æˆ‘們主耶穌的åã€åœ¨ä½ å€‘身上得榮耀ã€ä½ å€‘也在他身上得榮耀ã€éƒ½ç…§è‘—我們的 神並主耶穌基ç£çš„æ©ã€‚

We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

1 2 3



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |